RuneTranslate는 RPG Maker, Ren’Py, Kirikiri, Wolf RPG, Unity 등을 열어젖혀 스크립트를 추출하고, 원하는 번역 제공자로 번역한 뒤, 플레이 가능한 게임으로 다시 빌드합니다. 일본어에 최적화되어 있지만, 원본 언어는 직접 설정할 수 있습니다.
모든 엔진이 무료 등급에서 잠금 해제되어 있습니다. 상태 표시는 솔직합니다 — 초록은 재빌드해서 플레이까지 확인된 것, 주황은 최선을 다한 상태입니다.
Translate RPG Maker MV, MZ and the older Ruby-based XP / VX / Ace end-to-end — dialogue, database, item names, plugin strings.
Translate source, compiled (.rpyc) and archived (.rpa) Ren'Py visual novels.
Translate Kirikiri / KAG visual novels with 26+ ported XP3 encryption schemes.
짧은 메뉴 문자열은 Google로, 서사는 Claude로 — 제공자 라우팅으로 자동 분배됩니다.
고품질 JA→EN. 긴 대사에 가장 균형 잡힌 선택. DeepL을 일본 게임 번역의 중심축으로 삼으세요.
gpt-4o / o4-mini로 RPG Maker, Ren’Py, 비주얼 노벨 스크립트를 문맥에 맞게 번역합니다.
말투, 어조, 의성어 표현에 강합니다. 목소리를 잃지 않고 eroge / 동인 대사를 번역하기에 최고의 LLM.
OpenAI 호환 LLM 번역을 훨씬 저렴한 비용으로 — deepseek-v4-flash / v4-pro. 게임 하나당 몇 센트로 문맥을 살린 품질.
API 키 불필요. 빠르고 무료; 제공자 라우팅으로 메뉴 문자열, 선택지, 아이템 이름에 이상적입니다.
OpenAI 호환 로컬 서버 무엇이든 — Ollama 또는 LM Studio. 자신의 하드웨어에서 완전히 오프라인으로 구동; API 키도, 토큰당 비용도 없고, 어떤 것도 기기를 벗어나지 않습니다.
호스팅형 OpenAI 호환 서비스 무엇이든 — OpenRouter, NanoGPT 등. 키와 base URL을 입력하고(원클릭 프리셋), 제공자의 실시간 모델 목록에서 선택하세요.
지금까지 RuneTranslate 사용자들이 번역한 게임 텍스트 줄 수
무료 등급에서 모든 엔진, 제공자, 편집기 기능이 잠금 해제됩니다. Supporter와 Pro는 풀 스피드 번역, 더 많은 프로젝트, 전문 도구를 추가합니다.
Claude Desktop을 RuneTranslate에 연결하고 그냥 말을 걸어보세요 — “번역 안 된 줄을 찾아줘”, “이 캐릭터의 공식 이름을 찾아줘”, “나머지를 번역하되 경칭은 유지해줘.” Claude가 자체 웹 검색으로 게임을 조사하고 결과를 프로젝트에 바로 다시 기록합니다. 탐색은 무료; 실행 동작은 Supporter 혜택입니다.
클릭 한 번으로 Claude Desktop에 Desktop Extension이 설치됩니다. 그 후로는 프로젝트에 대해 Claude에게 말만 걸면 됩니다 — 복사·붙여넣기도, 별도로 실행할 도구도 없습니다.
Claude가 자체 웹 검색으로 게임 위키에서 캐릭터 이름, 아이템, 경칭을 찾아본 뒤 일관된 번역을 프로젝트에 바로 다시 기록합니다.
누구나 Claude가 자신의 프로젝트와 용어집을 나열하고 검색하게 할 수 있습니다. Supporter는 실행 동작을 잠금 해제합니다: 줄 번역, 용어집 구축, 엔진 실행, 내보내기.
직접 켜기 전까지는 꺼져 있습니다. Claude는 당신만 가진 토큰으로 보호되는 비공개 로컬 링크를 통해 RuneTranslate에 접근합니다 — 개방형 MCP 표준 기반입니다.
프로젝트를 호스팅하고, 초대 코드를 공유하고, 공유 문서처럼 팀과 함께 번역하세요 — 실시간 접속 표시, 드래그로 선택하는 “파란 박스”, 그리고 모든 줄에 “번역한 사람” 크레딧까지. 참여와 번역은 무료; 호스팅은 Supporter 혜택입니다.
RuneTranslate에서 프로젝트를 호스팅하고 초대 코드를 공유하세요 — 팀원은 클릭 한 번으로 참여합니다. 호스팅은 Supporter 혜택이고, 참여와 번역은 누구에게나 무료입니다.
모두가 같은 줄 목록을 작업하고, 각자의 변경 사항이 몇 초 안에 다른 사람에게도 나타납니다 — 공유 문서처럼, 마지막 편집이 우선합니다.
누가 접속 중인지, 각자 어느 줄을 편집 중인지, 어떤 행을 선택했는지 확인하세요 — 여기에 파일 관리자처럼 여러 개를 한 번에 선택하는 드래그 “파란 박스”까지.
번역된 모든 줄에 누가 했는지 표시되어, 팀이 누가 무엇을 맡았는지 항상 알 수 있습니다. 게임 사본을 가진 사람은 누구나 완성된 빌드를 내보낼 수 있습니다.
타이틀 화면, “New Game / Continue” 버튼, HUD 레이블 — 문자열이 아니라 픽셀이라 추출기가 닿지 못하는 단어들입니다. 박스로 지정하고, 인식하고, 직접 고른 제공자로 번역하면, 내보낼 때 이미지에 다시 새겨집니다. 새로운 인페인트 기능은 원래 글자를 제거하고 그 뒤의 아트를 재구성합니다 — 색 조각을 덧대는 게 아니라, 깔끔한 배경으로요.
타이틀이나 메뉴 이미지를 열고, 각 텍스트 조각 주위에 박스를 드래그하면, 인식 기능이 편집 가능한 텍스트로 읽어줍니다 — 일본어뿐 아니라 프로젝트의 원본 언어로요.
인식된 텍스트를 대사에 쓰는 것과 같은 제공자로 보내세요 — DeepL, Google, OpenAI, Claude — 그런 다음 아트에 반영되기 전에 버튼에 맞게 다듬으세요.
텍스트 스트로크 인페인팅은 원래 글자만 제거하고 그 뒤의 아트워크를 재구성합니다 — 그래서 번역된 타이틀 화면이 위에 찍어낸 게 아니라 원래 그렇게 그려진 것처럼 보입니다.
내보내기는 번역된 이미지를 원래 파일명으로 저장해 게임이 그대로 불러오게 하고, 손대지 않은 원본은 bk_<name>으로 보관합니다. 인식은 Supporter; 무료는 로컬 지우기를 제공합니다.
세이브 파일을 끌어다 놓고 바로 편집하세요 — 놓친 플래그를 고치거나 골드를 벌기 위해 다시 플레이할 필요 없이요. 편집 내용은 자동 저장되고, 첫 변경 시 원본이 백업되어 언제든 되돌릴 수 있습니다. 무료입니다.
.rpgsave / .rmmzsave용 구조화 편집기 — 골드, 파티 레벨, HP / MP / EXP, 변수, 스위치, 인벤토리. 변수와 스위치 이름은 게임에서 바로 읽어옵니다.
Ren’Py 스토어 변수와 TyranoBuilder의 f / sf 게임 변수를 범용 필드 편집기에서 편집하세요 — 몇 시간을 다시 플레이하지 않고도 플래그를 뒤집거나 카운터를 올릴 수 있습니다.
세이브를 끌어다 놓으면 편집 내용이 자동 저장됩니다. 첫 변경 시 원본이 백업되어 클릭 한 번으로 되돌릴 수 있습니다. 일본어 변수 이름까지 번역해줘서 무엇을 편집하는지 알 수 있습니다.
Cheats 탭을 아무 RPG Maker (MV/MZ)나 Ren’Py 게임 폴더에 지정하면 핫키로 토글하는 치트 메뉴가 그 자리에 주입됩니다 — 오프라인, 싱글플레이 전용, 클릭 한 번으로 제거 가능. 누구에게나 무료; 일부 고급 치트는 유료 플랜에 포함됩니다.
핫키로 토글하는 인게임 메뉴: 골드 1000 추가, 무적, 완전 회복, 원턴킬, 랜덤 인카운터 없음, 벽 통과. 플러그인 하나가 MV와 MZ 둘 다 지원합니다.
모든 게임 변수와 스위치를 나열하는 탭 — 이름이나 id로 검색하고, 실시간 값을 읽고, 무엇이든 즉석에서 설정하거나 토글하세요.
Ren’Py 내장 개발자 콘솔(Shift+O)과 실시간 스토어 변수 편집 화면을 활성화해 게임에 바로 주입합니다.
추출기를 만든 사람들이 직접 쓴 단계별 안내와 제공자 비교.
엔진, 제공자, 가격, 그리고 RuneTranslate가 실제로 하는 일에 대한 빠른 답변.
네 — 내장 세이브 편집기가 있습니다. RPG Maker MV (.rpgsave) 또는 MZ (.rmmzsave) 세이브를 끌어다 놓고 골드, 파티 레벨, HP / MP / EXP, 변수, 스위치, 인벤토리를 구조화 편집기에서 편집하세요(변수와 스위치 이름은 게임에서 가져옵니다). Ren’Py (.save)와 TyranoBuilder (.sav) 세이브는 범용 변수 편집기로 열립니다. 편집 내용은 자동 저장되고 첫 변경 시 원본이 백업되어 되돌릴 수 있습니다. 무료입니다.
네. Cheats 탭은 지정한 아무 RPG Maker MV / MZ나 Ren’Py 게임에 실시간 인게임 치트 메뉴를 주입합니다 — 핫키로 토글하는 오버레이로 골드 추가, 무적, 완전 회복, 랜덤 인카운터 없음, 벽 통과가 있고, 모든 게임 변수와 스위치를 나열하고 편집하는 탭도 있습니다. Ren’Py의 경우 개발자 콘솔(Shift+O)과 실시간 변수 편집기를 활성화합니다. 오프라인 싱글플레이용이며, 그 자리에 주입되고, 클릭 한 번으로 깔끔하게 제거됩니다. 누구에게나 무료; 일부 고급 치트는 유료 플랜에 포함됩니다.
네. Ren'Py 소스(.rpy), 컴파일된(.rpyc), 아카이브된(.rpa) 게임 모두 처음부터 끝까지 지원됩니다. 컴파일된 게임은 번들된 unrpyc 사이드카로 디컴파일되고, .rpa 아카이브는 rpatool로 언팩됩니다. 번역된 빌드는 game/tl/translated/translation.rpy에 다시 기록되며, Ren'Py 런타임은 아카이브 안의 컴파일된 스크립트보다 이것을 자동으로 우선합니다.
현재 제공되는 26개 이상의 GARbro 이식 암호화 방식은 물론, 범용 단일 바이트 XOR 자동 해독기와 파일별 XOR 디스크램블까지 지원합니다. RuneTranslate는 scenario/에 느슨한 파일을 내보내고 AfterInit2.tjs 경로 우선순위 훅을 함께 제공합니다 — KrkrZ 엔진은 원본 암호화 XP3보다 이 느슨한 번역 파일을 먼저 불러옵니다.
RuneTranslate를 .wolf 게임 폴더에 지정하세요. 번들된 UberWolfCli 사이드카(MIT 라이선스)가 아카이브를 복호화하고 다시 패킹합니다; 길이 접두어 방식 문자열 스캐너가 .dat / .mps 파일에서 대사를 추출합니다. V2.x는 안정적이고, V3.x는 잠정 지원입니다. 길이 보존 기록 방식 옵션은 중요한 지점에서 바이너리 안정성을 유지합니다.
네. RuneTranslate는 Unity 게임이 외부화하는 텍스트를 번역합니다: .assets / 레벨 파일 / AssetBundles 안의 TextAsset과 MonoBehaviour 문자열 필드(번들된 UnityPy 런타임으로 읽고 씀), 그리고 StreamingAssets 아래의 느슨한 스크립트 파일까지. MonoBehaviour 필드는 Mono와 IL2CPP 빌드 모두에서 읽습니다 — IL2CPP의 경우 타입 정보를 게임의 메타데이터에서 재구성합니다. 게임 코드(Assembly-CSharp.dll / IL2CPP 바이너리)에 컴파일된 문자열은 번역하지 않습니다. 대부분의 일본 인디/동인 VN과 RPG는 스크립트를 외부화하므로 커버리지는 좋습니다 — 다만 특정 게임에서 확인하세요.
네. RuneTranslate는 Bakin 게임의 data.rbpack에서 데이터베이스(아이템 / 스킬 / 캐릭터 / 클래스 / 상태 이름 + 설명)와 이벤트 / 시나리오 텍스트를 읽어낸 뒤, 번역을 Bakin 자체 내장 현지화 시스템을 통해 반영합니다 — 대상 언어가 타이틀 메뉴에서 선택할 수 있는 실제 인게임 언어로 추가됩니다. 3D 모델, 텍스처, 오디오는 손대지 않으며, 게임의 C# 전투 / 메뉴 스크립트에 컴파일된 텍스트는 범위를 벗어납니다. 특정 게임에서 확인하세요.
네. RuneTranslate는 엔진 인식형이지, 콘텐츠 인식형이 아닙니다. RPG Maker MV / MZ, Kirikiri / KAG, Ren’Py, Wolf RPG, TyranoBuilder, Unity, RPG Developer Bakin, SRPG Studio, NScripter / ONScripter, Godot, Artemis, 또는 범용 Electron VN 셸로 만들어진 것이라면 주제와 무관하게 지원되며, 성인 콘텐츠 비주얼 노벨과 eroge도 포함됩니다.
RuneTranslate는 런타임 텍스트 주입이 아니라 실제 게임 엔진을 중심으로 만들어졌습니다. 프로젝트를 한 번 번역하고, 재배포 가능한 빌드를 내보내 배포하면 됩니다. 클라이언트 측 오버레이도, 로컬에서 돌릴 Sugoi 서버도, 게임마다 엔진별 스크립트를 짤 필요도 없습니다. 또한 도구 사이를 오가지 않고 DeepL / OpenAI / Anthropic / Google을 하나의 편집기에서 제공합니다.
선택 사항입니다. Google Translate는 키 없이 작동합니다. DeepL에는 무료 등급이 있습니다. OpenAI와 Anthropic은 BYOK입니다 — 자신의 키를 가져오며, 키는 기기에 DPAPI로 암호화되어 저장되고 저희 서버에는 절대 닿지 않습니다.
네. 모든 엔진, 모든 제공자, 모든 편집기 기능이 무료 등급에서 잠금 해제됩니다 — 번역이 유료보다 ~3–4× 느리게 돌아갈 뿐입니다. Supporter(Patreon $3/mo)와 Pro($5/mo)는 풀 스피드 번역에 더해 번역 메모리와 제공자 라우팅을 잠금 해제합니다. 유료 전용 엔진도, 유료 전용 언어도 없습니다. 무료는 한 번에 프로젝트 1개; Supporter는 10개, Pro는 30개입니다.
네 — 협업 프로젝트가 있습니다. Supporter가 RuneTranslate에서 프로젝트를 호스팅하고 초대 코드를 공유하면; 누구든(무료 사용자 포함) 참여해 공유 문서처럼 실시간으로 함께 번역합니다. 실시간 접속 표시(누가 접속 중인지, 각자 어느 줄을 편집 중인지, 어떤 행을 선택했는지)와 모든 줄의 “번역한 사람” 크레딧을 얻습니다. 참여와 번역은 무료 — 공유 프로젝트 호스팅만 Supporter 등급이 필요합니다. 게임 사본을 가진 멤버라면 누구나 완성된 빌드를 내보낼 수 있습니다.
더 많은 답변: 전체 FAQ 페이지.