지원 엔진 · Godot Engine
Godot는 빠르게 늘어나는 인디 및 일본 동인 게임을 만든 인기 있는 무료 오픈 소스 엔진입니다 — 그리고 번역가에게는 유난히 닫힌 상자인데, 출시된 Godot 게임은 모든 것을 단일 .pck 아카이브(종종 .exe에 바로 붙어 있음) 안에 넣고, 스크립트는 GDScript 바이트코드(.gdc)로 컴파일하고, 씬은 바이너리(.scn)로 저장하기 때문입니다. RuneTranslate는 그 상자를 엽니다. 기본 제공 GDRE Tools(오픈 소스 Godot RE 툴킷) 사본을 사용해 팩의 압축을 풀고, 컴파일된 GDScript를 .gd 소스로 디컴파일하고, 바이너리 씬을 텍스트로 변환한 다음 — 번역 가능한 모든 문자열을 나열합니다: 스크립트의 대사와 나레이션, 씬의 라벨과 UI 텍스트까지. 어떤 제공업체로든 번역하고, 내보내기 시 번역을 복구된 소스에 다시 이어 붙이고 실행 가능한 게임 복사본으로 다시 패킹합니다. GDScript 게임(흔한 경우)에서 빛을 발합니다. 암호화된 .pck 파일(키가 바이너리에 박혀 있음)은 아직 열지 못하며, 내보낸 빌드는 게임이 런타임에 느슨한 소스를 컴파일하는 데 의존하므로 — 재배포 전에 번역된 복사본이 실행되는지 확인하세요. 원본 언어는 기본이 일본어이지만 프로젝트별로 설정 가능하며(중국어, 한국어, 영어 등), 일본어가 아닌 Godot 게임도 같은 방식으로 추출됩니다.
Godot 대사는 종종 단일 GDScript '데이터베이스' 파일에 긴 줄 배열로 저장되어, 반복되는 등장인물이나 지명이 수백 번 나옵니다. 등장인물과 핵심 용어를 미리 용어집에 넣어 모든 줄이 동일하게 표시하도록 하세요. 용어집 기초 →
게임 디렉터리 — .exe(보통 .pck가 그 안에 임베디드됨)가 있거나 그 옆에 독립 실행 .pck / data.pck가 있는 폴더 — 를 RuneTranslate로 지정하세요. 엔진 감지가 임베디드 팩 서명을 자동으로 인식하며, 원본 파일은 절대 수정되지 않습니다.
RuneTranslate는 기본 제공 GDRE Tools 사이드카를 실행해 .pck의 압축을 풀고, 컴파일된 GDScript를 디컴파일하고(.gdc → .gd), 바이너리 씬을 변환합니다(.scn → .tscn). 그런 다음 복구된 소스를 스캔해 번역 가능한 모든 문자열 — 스크립트 대사와 씬/UI 텍스트 — 을 파일별로 묶어 나열하며, 엔진 마크업은 자리 표시자 뒤에 마스킹됩니다.
Godot 게임은 보통 대사가 많으므로 스토리 텍스트에는 LLM(OpenAI GPT-4o / Anthropic Claude)이나 DeepL이 가장 잘 읽힙니다. 무료 Google Translate나 로컬 모델(Ollama / LM Studio)은 짧은 UI 문자열을 담당하며, OpenAI 호환 제공업체를 OpenRouter나 NanoGPT로 연결할 수 있습니다. 선택적 AI 리파이너 2차 패스가 표현을 다듬습니다.
내보내기 시 RuneTranslate는 번역을 복구된 GDScript / 씬 소스에 이어 붙이고, 새 .pck로 다시 패킹하고(컴파일된 .gdc / 바이너리 .scn을 버려 엔진이 번역된 소스를 불러오도록), 되돌려 씁니다 — 팩이 임베디드되어 있으면 .exe 복사본에 다시 임베드합니다. 내보낸 복사본을 실행하면 여러분의 언어로 플레이됩니다.
내보낸 빌드는 Godot 런타임이 느슨한 번역 소스를 컴파일하는 데 의존하므로, 공유하기 전에 내보낸 게임을 한 번 실행해 대사와 메뉴가 여러분의 언어로 표시되는지 확인하세요.