지원 엔진 · Electron VN
일부 일본 비주얼 노벨 스튜디오는 게임을 TyranoBuilder가 아닌 커스텀 Electron 앱으로 출시합니다 — JavaScript 렌더러에 번들된 Chromium 런타임을 더해 resources/app.asar에 패키징한 것입니다. RuneTranslate의 Electron VN 어댑터는 이런 경우를 위한 만능 도구입니다: @electron/asar을 통해 app.asar을 읽고 다시 패킹하며, 알려진 콘텐츠 파일(files/text.js, html/chat.html)을 번역하고, 아카이브 안의 .js, .html, .json, .ks 파일에 범용 JP 텍스트 스캐너를 실행합니다. 결과물은 resources/에 다시 넣는 수정된 app.asar입니다 — Electron 런타임을 패치할 필요가 없습니다.
커스텀 Electron VN은 저마다 다른 구조로 출시됩니다 — RuneTranslate의 범용 소스 텍스트 스캐너(일본어에 맞춰졌지만 다른 원본 언어도 잡아냅니다)가 문자열을 찾을 수는 있지만, 어느 것이 화자 이름이고 어느 것이 자유 형식 대사인지는 알 수 없습니다. 등장인물을 용어집으로 고정해 휴리스틱으로 추출된 부분이 일관되게 유지되도록 하세요: 채팅 패널의 모든 이름, 이름 있는 모든 시스템 메시지, 세계관 용어 전부. 용어집을 설정하고 나면 다른 제공업체로 번역을 다시 실행해도 고유 명사가 이전 실행과 일치합니다. 용어집 기초 →
Electron .exe가 들어 있는 게임 디렉터리를 RuneTranslate로 지정하세요. 어댑터는 resources/app.asar을 찾고 그것이 TyranoBuilder 구조(전용 어댑터가 있음)가 아닌지 확인합니다. @electron/asar을 통한 읽기 접근 — 수동 압축 해제가 필요 없습니다.
범용 스캐너는 asar 안의 모든 .js, .html, .json, .ks 파일을 훑어 원본 언어 문자열 리터럴(기본 일본어, 지원되는 모든 원본 언어)을 뽑아냅니다. 알려진 형식 파일(files/text.js, html/chat.html)은 구조적 추출을 받고, 알 수 없는 파일은 휴리스틱 스캐너를 받습니다. 바이너리 파일은 건너뜁니다.
제공업체를 선택하세요 — 이런 셸이 즐겨 쓰는 대화형 JS 임베디드 문자열에는 Anthropic Claude와 OpenAI GPT-4o가 가장 강합니다. DeepL은 견고한 대안입니다. 무료 Google Translate는 제공업체 라우팅을 통해 짧은 UI 문자열에 작동합니다.
내보내기 시 RuneTranslate는 번역된 문자열이 담긴 수정된 app.asar을 씁니다. 그것을 게임의 resources/ 폴더에 다시 넣으세요. 번역된 빌드는 원본 Electron 런타임에서 실행됩니다.