AI Connections: Claude Desktop가 프로젝트 안에서 직접 번역하게 하세요
이제 RuneTranslate가 Claude Desktop과 연결됩니다. 연결만 해두면 프로젝트에 대해 Claude와 그냥 대화하면 됩니다 — 번역되지 않은 줄 찾기, 캐릭터의 공식 영어 이름 조회, 나머지 번역하며 경칭 유지 — 그러면 결과를 프로젝트에 바로 다시 써 넣습니다. Claude는 자체 웹 검색으로 게임 용어를 조사해 일관된 용어집을 만듭니다. 프로젝트 둘러보기는 무료이며, 번역·용어집 구축·엔진 실행·내보내기는 Supporter+ 기능입니다. 기본값은 꺼짐, 루프백 전용, 개방형 MCP 표준 기반. 1분 만에 설정하는 법, 실제 예시, 무료 vs 유료 구분까지.
기계 번역은 빠르지만 당신의 게임을 알지 못합니다. 響이 팬 위키에서 “Hibiki”로 표기되는 캐릭터라는 것도, 특정 아이템이 공식 현지화에서 일본어 이름을 그대로 유지한다는 것도 모릅니다. 결국 그 조사는 한 줄 한 줄 당신이 직접 하게 되죠. AI Connections는 그 부분을 Claude에게 넘깁니다.
RuneTranslate의 새 기능인 AI Connections는 데스크톱 앱을 Claude Desktop과 연결해 줍니다. 둘이 연결되면 프로젝트에 대해 Claude와 그냥 대화하면 됩니다 — “아직 번역 안 한 줄을 찾아줘,” “이 캐릭터의 공식 영어 이름을 조회해줘,” “나머지를 번역하고 경칭은 그대로 둬” — 그러면 그 작업이 RuneTranslate 안에서 바로 이루어집니다. 놀라운 점은, Claude가 자체 웹 검색으로 정보를 찾아본 뒤 일관된 번역을 프로젝트에 곧바로 다시 써 넣는다는 것입니다. 게임을 먼저 조사해 주는 번역가를 둔 셈이죠.
한눈에 보는 작동 방식
RuneTranslate는 Claude Desktop이 대화할 수 있는 작은 서버를 당신의 PC에서 직접 구동합니다(개방형 MCP 표준 — Model Context Protocol 기반). 이를 통해 Claude는 프로젝트를 나열하고 검색할 수 있으며, 유료 플랜에서는 번역 적용, 용어집 구축, 번역 엔진 실행, 완성된 빌드 내보내기까지 할 수 있습니다. 당신이 켜기 전에는 아무 일도 일어나지 않으며, 연결은 절대 당신의 컴퓨터를 벗어나지 않습니다.
설정하기 (약 1분)
Claude Desktop 앱이 설치되어 있어야 합니다. 그다음:
- RuneTranslate에서 설정 → AI Connections를 열고 켭니다.
- Install Desktop Extension을 클릭합니다. RuneTranslate가 설치 준비가 된 확장과 함께 Claude Desktop을 엽니다 — 승인한 뒤, 요청이 나오면 연결 토큰(설정 화면에 바로 표시됨)을 붙여 넣습니다.
- Claude Desktop을 완전히 종료했다가 다시 연 다음 이렇게 말합니다: “내 RuneTranslate 프로젝트를 나열해줘.”
이게 전부입니다 — 이제 Claude가 당신의 프로젝트를 볼 수 있습니다. (직접 손으로 연결하는 게 좋으신가요? Claude의 설정 파일을 대신 작성해 주는 “Add via config” 옵션과, 설정을 복사하는 대체 방법도 있습니다.)
실제 예시
RPG를 번역하는 중이고 캐릭터 이름을 일관되게 유지하고 싶다고 해봅시다. 대화는 이런 식으로 흘러갈 수 있습니다:
- 당신: 내 RuneTranslate 프로젝트를 나열해줘. Claude: 3개가 있습니다 — Mahou Quest (일본어 → 영어, 62% 완료), …
- 당신: Mahou Quest에서 響이 나오는 번역 안 된 줄을 전부 찾아줘. Claude: 14줄을 찾았습니다. 響은 캐릭터 이름 같아 보입니다…
- 당신: 그 캐릭터의 공식 로마자 표기를 조회한 다음, 항상 똑같이 유지되도록 용어집 항목을 추가해줘. Claude: 게임 위키에서는 “Hibiki”로 표기합니다. 響 → Hibiki를 용어집에 추가했습니다.
- 당신: 좋아 — 이제 남은 줄을 번역하고 -san 같은 일본어 경칭은 유지해줘. Claude: 완료 — 14줄을 번역해 프로젝트에 다시 저장했습니다.
- 당신: 번역된 빌드를 D:\Games\MahouQuest-EN에 내보내줘. Claude: 내보냈습니다. ✓
모든 변경 사항은 RuneTranslate에 반영됩니다 — 열어 보면 새 번역, 용어집 항목, 그리고 내보내진 빌드가 당신을 기다리고 있습니다. 손으로 직접 다듬고 싶은 것은 여전히 에디터에서 할 수 있습니다.
Claude가 할 수 있는 일 — 무료 vs 유료
구분은 RuneTranslate의 나머지와 같습니다: 보는 것은 무료, 실제로 작업하려면 Supporter 플랜.
- 모두 (무료): Claude를 연결해 프로젝트와 용어집을 둘러보고 검색하게 할 수 있습니다. 번역이 어디까지 됐는지 확인하고 작업을 계획하기에 좋습니다.
- Supporter & Pro: 실제 작업 — 줄 번역, 용어집 구축 및 편집, 번역 엔진 실행, 완성된 빌드 내보내기. 번역 실행은 당신이 직접 설정한 제공자를 사용하며 평소의 정상 전체 속도로 동작합니다.
게임을 대신 조사해 줍니다
이것이 단순한 채팅 래퍼 이상으로 만드는 지점입니다. Claude는 줄을 번역할 때 자체 웹 검색에 기댈 수 있습니다 — 게임 위키, 팬 번역, 캐릭터 데이터베이스 — 기계 번역이 그저 추측할 뿐인 것들을 확정하기 위해서죠: 여주인공의 정착된 영어 이름, 아이템의 공식 표기, 어떤 용어를 보통 일본어로 남겨 두는지 여부. 그것들을 용어집 항목으로 잡아 두라고 요청하면 그때부터 모든 줄과 모든 제공자에 걸쳐 강제 치환되어, 1장의 이름이 47장의 이름과 일치합니다. 이후에 어조와 표현을 다듬는 2차 패스를 원한다면, RuneTranslate의 AI 리파이너는 다른 프로젝트에서와 똑같이 여전히 작동합니다.
당신의 프로젝트는 당신의 것으로 남습니다
AI Connections는 당신이 켜기 전까지 꺼져 있으며, 오직 당신의 컴퓨터에서만 실행됩니다. Claude Desktop은 당신의 기기에만 존재하는 토큰으로 보호되는 비공개 로컬 링크(루프백 전용, 127.0.0.1)를 통해 RuneTranslate에 접근합니다 — 토큰 없는 요청이나 웹 페이지에서 오는 요청은 거부됩니다. 기존 연결을 끊으려면 언제든 토큰을 다시 생성할 수 있습니다. (Claude가 줄을 번역할 때, 그 텍스트는 당신이 보내는 다른 메시지와 똑같은 방식으로 Claude가 처리합니다.)
알아두면 좋은 것
- 콕 집어 Claude Desktop. v1은 당신의 PC에 있는 서버에 접근할 수 있는 Claude Desktop 앱을 대상으로 합니다. (브라우저 ChatGPT 커넥터는 클라우드에서 실행되어 localhost를 볼 수 없으므로, 지금은 제외됩니다.)
- 원클릭, 추가 도구 불필요. Desktop Extension은 Node나 npx 없이 설치됩니다. RuneTranslate가 Claude Desktop을 찾아 확장과 함께 열어 줍니다 — Anthropic에서 직접 설치했든 Microsoft Store에서 설치했든 상관없습니다.
- 옵트인입니다. 설정 → AI Connections를 한 번도 열지 않으면, RuneTranslate의 작동 방식은 아무것도 바뀌지 않습니다.
마무리
추출기는 게임에서 텍스트를 꺼내고, 제공자는 그것을 다른 언어로 바꿉니다. AI Connections는 예전에 온전히 당신의 몫이던 부분 — 조사, 일관성, “잠깐, 이 캐릭터 실제 이름이 뭐지?” — 을 더해, 그것을 찾아보고 곧바로 다시 써 넣을 수 있는 어시스턴트에게 넘길 수 있게 해줍니다.
RuneTranslate 다운로드, 설정 → AI Connections를 열고, Claude에게 당신의 프로젝트를 소개하세요.
RuneTranslate를 써볼 준비가 되셨나요?
무료 등급에서 모든 엔진과 모든 번역 제공자가 열립니다. Supporter($3/mo)로 최고 속도가 열립니다.
Windows용 다운로드