Engine yang didukung · LiveMaker / LiveNovel
LiveMaker (mode penulisan visual novel-nya disebut LiveNovel) adalah engine Jepang berumur panjang di balik ratusan VN doujin dan komersial. Ia mengirim game sebagai satu .exe Windows dengan semua asetnya dikemas ke dalam arsip VFF yang ditempelkan di ujung executable — dan skripnya sendiri dikompilasi menjadi file skenario .lsb biner, jadi teks polos aslinya sudah hilang. RuneTranslate tetap membacanya. Ia mendeteksi game LiveMaker dari tanda tangan arsipnya, lalu menjalankan pylivemaker — toolkit rujukan LiveMaker sumber-terbuka — sebagai sidecar bawaan untuk membaca setiap .lsb, menarik blok teks dialog dan pilihan menu, dan mengembalikannya sebagai daftar yang bersih. Anda menerjemahkan dengan penyedia mana pun — DeepL, LLM (OpenAI / Anthropic), Google Translate gratis, atau model lokal — dengan tag format inline engine disamarkan di balik placeholder sehingga tidak dapat dirusak, dan lintasan kedua AI-refiner opsional untuk mengetatkan frasa. Saat ekspor, RuneTranslate menyisipkan kembali terjemahan Anda ke dalam skenario .lsb dan mengemas ulang keseluruhan arsip kembali ke dalam salinan .exe game — build terjemahan penuh yang dapat dijalankan yang bisa Anda mainkan langsung. Ia diverifikasi menyeluruh pada game LiveMaker komersial asli 411 MB: 7.715 baris dialog dan menu diekstrak, diterjemahkan, dan dikemas ulang dalam hitungan detik, dengan game yang dibangun ulang tetap utuh. Ini engine yang baru ditambahkan dan upaya-terbaik — teks skenario dan pilihan menu tercakup; verifikasi build terjemahan di dalam game sebelum membagikan. Bahasa sumber default Jepang dan dapat dikonfigurasi per proyek.
Skrip LiveMaker memakai ulang nama karakter dan istilah berulang di ribuan baris. Masukkan ke glosarium Anda lebih dulu sehingga setiap baris dialog dan setiap menu merendernya dengan cara yang sama. Glossary 101 →
Arahkan RuneTranslate ke direktori game — folder yang berisi .exe LiveMaker (sering di samping runtime live.dll). Deteksi engine mengenali arsip VFF tertanam game secara otomatis; file asli Anda tidak pernah dimodifikasi.
RuneTranslate membuka arsip yang ditempelkan ke .exe dan membaca setiap skenario .lsb terkompilasi dengan sidecar pylivemaker bawaan, mencantumkan semua blok teks dialog dan pilihan menu — dengan label pembicara untuk konteks dan tag inline engine disamarkan di balik placeholder.
Terjemahkan dengan DeepL, LLM (OpenAI / Anthropic), Google Translate gratis, atau model lokal. Format inline dibekukan sehingga penyedia tidak dapat menyusun ulang atau menghapusnya, dan lintasan kedua AI-refiner opsional mengetatkan frasa. Memori terjemahan memakai ulang baris yang berulang.
Saat ekspor, RuneTranslate menyisipkan kembali terjemahan Anda ke dalam skenario .lsb dan mengemas ulang keseluruhan arsip kembali ke dalam salinan game — build lengkap yang dapat dimainkan. Pada LiveMaker 3 ia juga mengalihkan teks Latin ke setengah-lebar sehingga bahasa Inggris terbaca bersih.
Luncurkan .exe hasil ekspor dan mainkan. Karena ini salinan yang dibangun ulang penuh, tidak ada file lepas yang perlu dikelola. Pastikan dialog dan menu terbaca benar di dalam game sebelum membagikan.