محرك مدعوم · Godot Engine
Godot هو المحرك المجاني مفتوح المصدر الشائع وراء شريحة سريعة النموّ من الألعاب المستقلة والدوجين اليابانية — وصندوق مغلق فريد للمترجمين، لأن لعبة Godot المشحونة تُبقي كل شيء داخل أرشيف .pck واحد (يُلحَق كثيرًا مباشرةً بـ .exe)، مع سكربتاتها مُصرَّفة إلى بايتكود GDScript (.gdc) ومشاهدها محفوظة ثنائيًا (.scn). يفتح RuneTranslate ذلك الصندوق. باستخدام نسخة مرفقة من GDRE Tools (طقم Godot RE مفتوح المصدر)، يفكّ تحزيم الحزمة، ويفكّ تصريف GDScript المُصرَّف إلى مصدر .gd، ويحوّل المشاهد الثنائية إلى نص — ثم يسرد كل نص قابل للترجمة: الحوار والسرد من السكربتات، إضافة إلى التسميات ونص الواجهة على المشاهد. تترجم بأي مزوّد، وعند التصدير يدمج ترجماتك في المصدر المستعاد ويعيد تحزيم نسخة قابلة للتشغيل من اللعبة. يتألّق على ألعاب GDScript (الحالة الشائعة)؛ أما ملفّات .pck المشفّرة (المفتاح مخبوز في الثنائي) فلا تُفتح بعد، والنسخة المصدَّرة تعتمد على تصريف اللعبة للمصدر السائب في زمن التشغيل — فتحقّق من أن النسخة المترجمة تعمل قبل إعادة التوزيع. لغة المصدر افتراضيًا اليابانية لكنها قابلة للضبط لكل مشروع (الصينية والكورية والإنجليزية والمزيد)، فلعبة Godot غير اليابانية تُستخرج بالطريقة نفسها.
يُخزَّن حوار Godot كثيرًا كمصفوفات طويلة من الأسطر في ملف 'قاعدة بيانات' GDScript واحد، فتظهر الشخصية أو المكان المتكرّر مئات المرّات. ضع في المسرد طاقمك ومصطلحاتك الأساسية مسبقًا حتى يصيّرها كل سطر بالطريقة نفسها. أساسيات المسرد →
وجّه RuneTranslate إلى دليل اللعبة — المجلّد الذي فيه .exe (يكون .pck مضمّنًا فيه عادةً) أو .pck / data.pck مستقل بجانبه. يتعرّف كشف المحرك على توقيع الحزمة المضمّنة تلقائيًا؛ ولا تُعدَّل ملفّاتك الأصلية أبدًا.
يشغّل RuneTranslate مساعد GDRE Tools المرفق لفك تحزيم .pck، وفك تصريف GDScript المُصرَّف (.gdc → .gd) وتحويل المشاهد الثنائية (.scn → .tscn). ثم يفحص المصدر المستعاد ويسرد كل نص قابل للترجمة — حوار السكربتات ونص المشاهد/الواجهة — مُجمَّعًا حسب الملف، مع علامات المحرك مُقنَّعة خلف عناصر نائبة.
ألعاب Godot كثيفة بالحوار عادةً، فيقرأ نموذج لغة (OpenAI GPT-4o / Anthropic Claude) أو DeepL أفضل لنص القصة؛ ويغطّي Google Translate المجاني أو نموذج محلي (Ollama / LM Studio) نصوص الواجهة القصيرة، ويمكنك توجيه مزوّد OpenAI-compatible إلى OpenRouter أو NanoGPT. تمرير ثانٍ اختياري بمنقّح الذكاء الاصطناعي يشدّ الصياغة.
عند التصدير، يدمج RuneTranslate ترجماتك في مصدر GDScript / المشاهد المستعاد، ويعيد تحزيم .pck جديد (مُسقطًا .gdc المُصرَّف / .scn الثنائي فيحمّل المحرك المصدر المترجم)، ويكتبه — مُعيدًا التضمين في نسخة من .exe حين كانت الحزمة مضمّنة. تشغّل النسخة المصدَّرة فتُلعب بلغتك.
لأن النسخة المصدَّرة تعتمد على تصريف زمن تشغيل Godot للمصدر المترجم السائب، شغّل اللعبة المصدَّرة مرة واحدة وتأكّد من ظهور الحوار والقوائم بلغتك قبل مشاركتها.