Motor compatible · LiveMaker / LiveNovel
LiveMaker (su modo de creación de novelas visuales se llama LiveNovel) es un motor japonés de larga trayectoria detrás de cientos de novelas visuales doujin y comerciales. Distribuye cada juego como un único .exe de Windows con todos sus recursos empaquetados en un archivo VFF adjuntado al final del ejecutable — y el propio guion compilado en escenarios .lsb binarios, de modo que el texto plano original ha desaparecido. RuneTranslate lo lee de todos modos. Detecta un juego de LiveMaker por la firma del archivo y luego usa pylivemaker —el kit de herramientas de referencia de código abierto para LiveMaker— como un sidecar integrado para leer cada .lsb, extraer los bloques de texto de diálogo y las opciones de menú, y devolverlos como una lista limpia. Traduces con cualquier proveedor —DeepL, un LLM (OpenAI / Anthropic), el Google Translate gratuito o un modelo local— con las etiquetas de formato inline del motor enmascaradas tras marcadores para que no se puedan estropear, y una segunda pasada opcional de refinamiento con IA para pulir la redacción. Al exportar, RuneTranslate reinserta tus traducciones en los escenarios .lsb y reempaqueta todo el archivo de vuelta en una copia del .exe del juego — una compilación traducida completa y ejecutable que puedes jugar directamente. Se verificó de principio a fin en un juego comercial real de LiveMaker de 411 MB: 7715 líneas de diálogo y menú extraídas, traducidas y reempaquetadas en segundos, con el juego reconstruido intacto. Este es un motor recién añadido y de mejor esfuerzo — el texto de los escenarios y las opciones de menú están cubiertos; verifica la compilación traducida dentro del juego antes de compartirla. El idioma de origen es japonés por defecto y configurable por proyecto.
Los scripts de LiveMaker reutilizan los nombres de personajes y los términos recurrentes a lo largo de miles de líneas. Añádelos primero a tu glosario para que cada línea de diálogo y cada menú los muestre de la misma manera. Glosario 101 →
Apunta RuneTranslate al directorio del juego — la carpeta que contiene el .exe de LiveMaker (a menudo junto a un runtime live.dll). La detección del motor reconoce el archivo VFF incrustado del juego automáticamente; tus archivos originales nunca se modifican.
RuneTranslate abre el archivo adjuntado al .exe y lee cada escenario .lsb compilado con el sidecar integrado de pylivemaker, listando todos los bloques de texto de diálogo y las opciones de menú — con etiquetas de hablante para dar contexto y las etiquetas inline del motor enmascaradas tras marcadores.
Traduce con DeepL, un LLM (OpenAI / Anthropic), el Google Translate gratuito o un modelo local. El formato inline se congela para que un proveedor no pueda reordenarlo ni eliminarlo, y una segunda pasada opcional de refinamiento con IA afina la redacción. La memoria de traducción reutiliza las líneas repetidas.
Al exportar, RuneTranslate reinserta tus traducciones en los escenarios .lsb y reempaqueta todo el archivo de vuelta en una copia del juego — una compilación completa y jugable. En LiveMaker 3 también cambia el texto latino a media anchura para que el inglés se lea con claridad.
Inicia el .exe exportado y juega. Como es una copia completa reconstruida, no hay archivos sueltos que gestionar. Confirma que el diálogo y los menús se lean correctamente dentro del juego antes de compartir.