İş birliğiyle çeviri: bir Japon oyununu ekiple, canlı olarak çevirin
Hayran çevirisi genellikle tek başına sürdürülen bir yük ya da bir ileri bir geri gönderilen sıkıştırılmış dosyaların karmaşasıdır. RuneTranslate'in iş birliği projeleri tüm ekibinizi tek bir canlı, paylaşılan projede toplar — oyun çevirisi için bir Google Sheet gibi. Gerçek zamanlı varlık göstergesi (kim hangi satırda, renkli seçim kutusu), son yazan kazanır mantığıyla düzenleme, 20 karakterlik bir davet kodu ve katılıp düzenleyebilen ücretsiz kademe takım arkadaşları. Nasıl barındırılır, kim neyi yapabilir ve her şey nasıl senkronize kalır.
Bütün bir oyun, tek bir kişi için epey fazla metindir. Bariz çözüm onu arkadaşlarla paylaşmaktır — ama geçmişte bu, herkesin kendi kopyasını çevirmesi ve sonunda birinin, kimsenin aynı dosyaya dokunmamış olması için dua ederek parçaları geri dikmesi demekti. Satırlar iki kez çevriliyor, düzenlemeler birleştirme sırasında kayboluyor ve bunu üç hafta sonra, diyaloglar kendi kendisiyle çeliştiğinde fark ediyorsunuz.
İş birliği projeleri bu sorunun tamamını ortadan kaldırır. Bir kişi paylaşılan bir projeyi barındırır; herkes bir kodla katılır ve aynı projeyi aynı anda, aynı düzenleyicide düzenler — oyun çevirisi için bir Google Sheet gibi. Birbirinizin imleçlerini ve düzenlemelerini birkaç saniye içinde görürsünüz. Sıkıştırma yok, birleştirme yok, «dur, hangi sürüm güncel?» yok.
Kısaca nasıl çalışır
Bir üye bir iş birliği projesi oluşturur ve 20 karakterlik bir davet kodu alır. Kodu paylaşır; takım arkadaşları onu yapıştırır ve tüm proje makinelerine senkronize edilip her zamanki düzenleyicide açılır. O andan itibaren, herhangi birinin yaptığı her düzenleme sunucuya gönderilir ve diğer herkes tarafından birkaç saniyede bir çekilir. Yine de herkesin diskinde gerçek bir yerel projedir — sadece diğer herkesinkiyle senkronize kalmış olur.
Paylaşılan bir projeyi başlatmak (ev sahibi)
Bir iş birliği projesi oluşturmak bir Supporter ayrıcalığıdır ($3/mo). Yeni Proje penceresinde bir Collaborative anahtarı vardır — oluşturmadan önce onu açın; RuneTranslate yalnızca yerel bir proje yerine onu yükler ve size bir davet kodu verir (doğrudan panonuza kopyalanır). Onu kim oluşturursa sahip odur.
Neden oluşturmayı kısıtlayıp katılmayı kısıtlamıyoruz? Canlı, paylaşılan bir projeyi barındırmak sunucu kaynağı kullanan kısımdır, bu yüzden çeviri belleği ile aynı hafif «barındırmak için öde / kullanmak bedava» modeline tabidir. Davet ettiğiniz herkes ücretsiz çevirir — abonelik odayı karşılar, koltukları değil.
Katılmak (herkes — ücretsiz kademe dahil)
Katılmak ücretsizdir. Oturum açmış herhangi bir kullanıcı, ücretsiz kademe dahil, bir iş birliği projesine katılıp onu eksiksiz düzenleyebilir. Ana ekranda Join'e basın, 20 karakterlik kodu yapıştırın ve proje indirilip açılsın. Salt okunur koltuk yoktur: içerideyseniz, çevirebilirsiniz.
Kodun kendisi, kasıtlı olarak belirsizlik içermeyen bir alfabeden gelen 20 karakterdir — birbirine benzeyen 0/O ya da 1/I/L yok — yaklaşık 100 bit entropiyle, yani tahmin edilemez. Bir kod sızarsa, sahip onu yeniden üretebilir; eskisi anında çalışmayı durdurur.
Kim neyi yapabilir
İki rol vardır ve basittirler:
- Sahip (oluşturan kişi) — projeyi yeniden adlandırabilir, davet kodunu yeniden üretebilir ve üyeleri çıkarabilir. Sahip bir projeden «ayrılmaz»; onu siler.
- Düzenleyici (katılan herkes) — herhangi bir satırı düzenleyebilir, bir satırın durumunu değiştirebilir ve istediği zaman ayrılabilir. Düzenleyiciler kimseyi atamaz ya da kodu yeniden paylaşamaz.
Satır başına kilitleme ya da sahiplik yoktur — herkes herhangi bir hücreyi düzenleyebilir. Bu bilinçlidir: işi bölüm bölüm, dosya dosya ya da sadece kim-şu-an-çevrimiçiyse'ye göre paylaştırmayı tamamen sürtünmesiz kılan şey budur.
Birbirinizi görmek — canlı varlık göstergesi
Bunu paylaşılan bir belge gibi hissettiren kısım budur. Her üye kararlı bir renk alır (hesabından türetilir, böylece herkese aynı görünür) ve baş harfleri ya da avatarı. Çalışırken şunları görebilirsiniz:
- Kimin çevrimiçi olduğu — biri yaklaşık 20 saniye boyunca sinyal göndermezse boşta duruma geçen bir varlık noktası.
- Her kişinin hangi satırda olduğu — renkli işaretleri düzenledikleri hücrede durur, böylece ekibin senaryoda ilerleyişini izleyebilirsiniz.
- Ne seçtikleri — «mavi kutu». Bir takım arkadaşı bir satır aralığını çerçeveyle seçerse, o aralığı onun renginde vurgulanmış görürsünüz, böylece neyin üzerinde çalışmak üzere olduğunu bilirsiniz (bir seferde en fazla 500 satır).
Güncellemeler bir yoklamayla iletilir: pencere odaktayken yaklaşık her 2,5 saniyede bir (ve arka plandayken, bant genişliğinden tasarruf için daha yumuşak ~8 saniye). Yani başka bir çevirmenin satırı, onu işledikten yaklaşık iki-üç saniye sonra ekranınızda belirir. Anlık olmaktan çok neredeyse-canlı — ama birbirinizin ayağına basmadan koordine olmaya fazlasıyla yetecek kadar hızlı.
İki kişi aynı satırı düzenlediğinde ne olur
Son yazan kazanır, hücre bazında. İki kişi aynı satırı neredeyse aynı anda düzenlerse, sunucuya en son ulaşan düzenleme kalan olur. Pratikte bu nadiren sorun çıkarır — kimin hangi satırda park ettiğini görebilirsiniz — ama kural budur, o yüzden siz ve bir takım arkadaşınız aynı çetrefilli satırı kaparsanız, yarışmak yerine konuşarak halledin. Her satır bağımsızdır, dolayısıyla farklı satırlardaki eşzamanlı düzenlemeler asla çakışmaz.
Hâlâ sizin projeniz — çevrimdışı ve dışa aktarma
Bir iş birliği projesi diskinizde sıradan bir .rtproj'tur, ince bir uzak pencere değil. Bunun iki güzel sonucu var. Çevrimdışıyken zarifçe geriler: bağlantınız koparsa çevirmeye devam edersiniz, düzenlemeleriniz yerel olarak sıraya girer ve döndüğünüz an senkronize olurlar. Ve dışa aktarma tıpkı diğer projelerdeki gibi çalışır — oyun dosyalarının kendi kopyasına sahip olan herkes, paylaşılan çevirilerden çevrilmiş oyunu derleyebilir. İş birliği metinle ilgilidir; herkes hâlâ kendi oyun klasörünün sahibidir.
Paylaşılan projeler 15 boşta günün ardından sona erer
Paylaşılan bir proje sunucuda sonsuza dek yaşamak için tasarlanmamıştır. Bir proje 15 gün boyunca hiçbir düzenleme almadan geçerse, otomatik olarak silinir — üyeleriyle birlikte. Proje kartı, son tarih yaklaştıkça kehribar rengine dönen bir «N gün içinde sona erer» geri sayımı gösterir, dolayısıyla asla sürpriz olmaz. Herhangi bir düzenleme saati sıfırlar, bu yüzden aktif bir proje asla sona ermez — bu yalnızca terk edilmiş olanları temizler. Tamamlanmış bir çeviriyi saklamak istiyorsanız, süre dolmadan yerel bir dışa aktarma alın.
Ayrıntılar
- Paylaşılan proje başına en fazla 50 üye.
- Çeviri belleği ve terim listesi kişisel kalır. Ekip genelinde havuzlanmazlar — her çevirmenin terim listesi ve TM'i kendisine aittir ve düzenlemeleriniz gelecekteki projeler için kişisel belleğinizi beslemeye devam eder. Karakter adlarını ekip genelinde tutarlı tutmak için, baştan üzerinde anlaşın ya da bir terim listesi CSV'si paylaşın.
- Kalitenin kontrolü sizde kalır. Her üye her zamanki gibi yapay zekâ rötuşlayıcısını çalıştırıp kendi sağlayıcısını seçebilir; paylaşılan proje yalnızca metni tutar.
- Yalnızca oturum açmışlara. Katılmak ve düzenlemek bir hesap gerektirir ve iş birliği uç noktaları, diğer ücretli bulut özelliklerinin geri kalanıyla aynı kurcalamaya karşı denetimleri kullanır — böylece paylaşılan bir projeye uygulamanın dışından dokunulamaz.
Bir ekip çevirisi nasıl yürütülür
- Ev sahibi: Yeni Proje'de Collaborative'i açın, oluşturun ve davet kodu panonuza düşsün. (Supporter.)
- Kodu paylaşın, ekibinizle nasıl isterseniz — bir Discord DM'i gayet iyi iş görür.
- Takım arkadaşları katılır: Ana Sayfa → Join → kodu yapıştır. Proje herkes için açılır.
- İşi bölün — bölüm bölüm, dosya dosya ya da sadece kim çevrimiçiyse. Kendi şeridinizde kalmak için birbirinizin renkli imleçlerini ve seçim kutularını izleyin.
- Normal şekilde çevirin. Her düzenleme birkaç saniyede senkronize olur; rötuşlayıcıyı ve kendi terim listenizi tıpkı tek başınıza çalışırken olduğu gibi kullanın.
- Bittiğinde, herkes kendi oyun kopyasına karşı dışa aktarır. 15 günlük boşta saati dolmadan yerel bir dışa aktarma alın.
Toparlarsak
Tek başına makine çevirisi bir oyunu «okunabilir» hale getirir. Bir ekip onu iyi hale getirir, üstelik daha hızlı — ve iş birliği projeleri, ekip hayran çevirisinin en kötü kısmını, yani herkesin işini birleşmiş ve güncel tutmayı alıp bunu resmen ortadan kaldırır. Bir kişi barındırmak için abone olur; herkes ücretsiz katılır ve aynı canlı projeyi, imleçler ve her şeyiyle çevirir.
RuneTranslate'i indirin, bir iş birliği projesi başlatın ve grubunuza bir kod gönderin.
RuneTranslate'i denemeye hazır mısın?
Ücretsiz katman her motoru + her çeviri sağlayıcısını açar. Supporter ($3/mo) tam hızı açar.
Windows için indir