Cómo traducir un juego de TyranoBuilder / TyranoScript al inglés
Una guía paso a paso para traducir novelas visuales de TyranoBuilder / TyranoScript al inglés con RuneTranslate — extraer los scripts data/scenario/*.ks, enmascarar las etiquetas KAG, traducir los nombres visibles de los personajes y exportar una build jugable en HTML5 o Electron.
TyranoBuilder y el motor TyranoScript en el que se basa dan vida a un amplio catálogo de novelas visuales japonesas independientes — es la alternativa de tecnología web (HTML5 / JavaScript) a Kirikiri y Ren'Py, y distribuye los juegos tanto como carpetas HTML5 autónomas como ejecutables empaquetados con Electron. Sus escenarios usan la misma sintaxis de script .ks estilo KAG que Kirikiri, lo que facilita llegar al texto una vez que sabes dónde vive. Esta guía recorre la traducción completa de un juego de TyranoBuilder con RuneTranslate, incluyendo la pieza específica del motor que la mayoría de las herramientas pasan por alto: los nombres visibles de los personajes.
Qué necesitas
- RuneTranslate para Windows — gratis, con todos los motores y proveedores desbloqueados.
- Un juego de TyranoBuilder. Ya sea una carpeta HTML5 autónoma (directorios sueltos
data/ytyrano/en la raíz) o una build empaquetada con Electron (unresources/app.asarque contienetyrano/tyrano.jsydata/scenario/*.ks). RuneTranslate detecta ambas. - Un idioma de destino — inglés, español, francés, alemán, portugués, ruso, chino, italiano, turco, vietnamita y más de 20 más.
- Un proveedor de traducción. Las novelas visuales tienen mucho diálogo, así que un LLM (OpenAI / Anthropic) o DeepL suelen leerse mejor; el Google Translate gratuito funciona de inmediato.
Paso 1: Abre la carpeta del juego
Inicia RuneTranslate, haz clic en Nuevo proyecto y apúntalo al directorio del juego (o a la carpeta que contiene el .exe en las builds empaquetadas con Electron). La detección de motor se ejecuta automáticamente y reconoce TyranoBuilder por su runtime tyrano/ más los scripts de data/scenario/. En las builds de Electron, RuneTranslate lee el app.asar directamente — no necesitas desempaquetar nada. Tu juego original nunca se modifica.
Paso 2: Cómo se extraen las cadenas
RuneTranslate extrae el texto traducible de todos los lugares donde TyranoBuilder lo guarda:
- Scripts de escenario — todos los archivos
data/scenario/**/*.ks, incluidos_preview.ksy los espejossystem/_*.ksde los que dependen los juegos con builds cifradas. - Interfaz y configuración — las cadenas de interfaz de
tyrano/lang.jsydata/system/Config.tjs. - Nombres visibles de los personajes — las etiquetas de hablante que se muestran sobre el diálogo (ver la siguiente sección).
Las etiquetas en línea de KAG — saltos de línea [r], esperas de clic [p], saltos de página [改ページ], [font color=...] y otras etiquetas con nombre en japonés — se enmascaran tras marcadores numéricos [[U#]] antes de que nada llegue al proveedor, y luego se restauran al exportar, de modo que el formato del motor sobrevive intacto. Los archivos .ks binarios o cifrados se detectan mediante una comprobación de UTF-8 y nunca se sobrescriben.
Paso 3: Nombres de los personajes — la parte específica de Tyrano
Los escenarios de TyranoBuilder a menudo se dirigen a un hablante con una abreviatura en línea como [yuki] — un ID de personaje, no texto visible. RuneTranslate nunca reescribe esas referencias en línea (reescribirlas rompería la búsqueda de personajes del motor y haría fallar la escena). En su lugar, traduce el nombre visible del personaje e inyecta una entrada [chara_new name=... jname=...] correcta en data/system/chara_define.ks al exportar. El resultado: el nombre mostrado en pantalla está traducido, mientras que el ID que el script usa para encontrar a ese personaje queda intacto.
Paso 4: Traduce y revisa
Elige un proveedor y ejecuta. OpenAI GPT-4o o Anthropic Claude se leen mejor para la voz de los personajes y el habla estilizada; DeepL es rápido y limpio para la narración; el Google Translate gratuito cubre los menús. Crea primero un glosario con tu reparto y los términos recurrentes para que los nombres se muestren idénticos en cada ruta — consulta Glosario 101. Cada línea aparece en el editor junto a su original; edítala en línea (guarda al perder el foco o con Ctrl+Enter), usa buscar y reemplazar, o ejecuta el refinador de IA opcional para una segunda revisión con contexto. RuneTranslate en su nivel gratuito está limitado ~3–4× más lento que el de pago — con la misma calidad de salida.
Paso 5: Exporta una build jugable
Haz clic en Exportar. Para juegos HTML5 autónomos, RuneTranslate escribe los scripts .ks traducidos, lang.js, la configuración y el chara_define.ks inyectado en una copia del juego. Para juegos empaquetados con Electron, vuelve a empaquetar un app.asar modificado. En cualquier caso, la salida es una copia completa y ejecutable en la ubicación que elijas — inícialo y se juega en tu idioma de destino.
Limitaciones conocidas
- Los archivos
.kscifrados (detectados como no UTF-8) se dejan intactos — si una build cifra sus escenarios, esas líneas no se traducirán. - El texto en imágenes (logotipos, interfaz dibujada a mano, subtítulos de CG) no se traduce — queda fuera del alcance de la traducción automática.
- Los plugins personalizados que construyen cadenas de diálogo en tiempo de ejecución pueden necesitar un rápido retoque manual en el editor.
Por qué esto es más fácil que a la antigua
La vía manual implicaba desempaquetar el app.asar, encontrar todos los archivos .ks (incluidos los espejos de sistema fáciles de pasar por alto), traducir sorteando las etiquetas KAG a mano, descifrar la inyección de nombres de personajes para que las etiquetas de hablante realmente cambiaran, y luego volver a empaquetar el asar sin corromperlo. RuneTranslate reduce toda esa cadena a unos pocos clics, con el editor abierto para que tú controles la redacción.
Consulta la página del motor TyranoBuilder para ver la lista completa de funciones, lee la guía de Kirikiri para el motor KAG relacionado, o descarga RuneTranslate y pruébalo en un juego real.
¿Listo para probar RuneTranslate?
El plan gratuito desbloquea todos los motores y todos los proveedores de traducción. Supporter ($3/mo) desbloquea la velocidad completa.
Descargar para Windows