So übersetzt du eine Kirikiri-/KAG-Visual-Novel ins Englische
Eine Schritt-für-Schritt-Anleitung zum Übersetzen von Kirikiri-/KAG-Visual-Novels ins Englische mit RuneTranslate — verschlüsselte .xp3-Archive lesen, mit portierten GARbro-Schemata entschlüsseln, KAG-.ks-Szenarien übersetzen und eine patch.xp3 exportieren, die das Spiel automatisch lädt.
Kirikiri (吉里吉里) und seine KAG-Szenario-Schicht treiben einen riesigen Teil der japanischen Visual Novels an — darunter den Großteil des kommerziellen Bishoujo-Katalogs. Der Haken: Kirikiri packt seine Skripte, Grafiken und Audiodateien in verschlüsselte .xp3-Archive, und viele Studios legen zusätzlich ein spielspezifisches Verschlüsselungsschema darüber. Deshalb gilt Kirikiri als schwer zu übersetzen. Diese Anleitung zeigt den kompletten Weg mit RuneTranslate: die .xp3 lesen, mit der Verschlüsselung umgehen, die KAG-.ks-Szenarien übersetzen und einen Patch exportieren, den das Spiel automatisch lädt.
Was du brauchst
- RuneTranslate für Windows — kostenlos, jede Engine und jeder Anbieter freigeschaltet.
- Einen Kirikiri-Spielordner — das Verzeichnis mit der
.exedes Spiels und einem oder mehreren.xp3-Archiven (üblicherweisedata.xp3,scenario.xp3usw.). Signierte KirikiriZ-Builds mit.exe.emb- /.xp3.sig-Dateien werden ebenfalls erkannt. - Eine Zielsprache — Englisch, Spanisch, Französisch, Deutsch, Portugiesisch, Russisch, Chinesisch, Italienisch, Türkisch, Vietnamesisch und über 20 weitere.
- Einen Übersetzungsanbieter. Visual Novels sind dialoglastig, daher liest sich ein LLM (OpenAI / Anthropic) oder DeepL meist am besten; das kostenlose Google Translate funktioniert sofort.
Schritt 1: Das Spiel öffnen und die XP3 entpacken
Starte RuneTranslate, klicke auf New project und verweise auf das Kirikiri-Spielverzeichnis. Die Engine-Erkennung läuft automatisch. Der eingebaute XP3-Reader öffnet den Archiv-Index — inklusive des 17-Byte-Headers mit komprimiertem Index, den große Archive verwenden — und holt die Szenariodateien heraus. Deine Originalarchive werden nie verändert.
Ist das Archiv verschlüsselt, versucht RuneTranslate, es mit einer Bibliothek aus rund zwei Dutzend portierten GARbro-Verschlüsselungsschemata zu entschlüsseln, plus einem generischen Single-Byte-XOR-Brute-Solver für einfachere Verwürfelungen pro Datei. Die meisten kommerziellen Spiele fallen in eine dieser Kategorien. Schemata, die Laufzeitzustand pro Archiv oder einen studioeigenen Schlüssel benötigen, bleiben nicht unterstützt — das sind die wirklich verschlossenen Ausnahmen.
Schritt 2: Wie die Strings extrahiert werden
Kirikiri speichert Dialoge in KAG-.ks-Szenarioskripten. RuneTranslate parst sie und listet den übersetzbaren Text im Editor auf:
- Dialog und Erzähltext — die rohen Szenariozeilen.
- Intelligente Attribut-Extraktion — lesbarer Text in Tags wie
[ruby/],[ch text="..."],[name text="..."]und[button text="..."]wird herausgezogen und übersetzt, während die Tag-Struktur selbst erhalten bleibt.
KAG-Inline-Steuertags werden hinter numerischen [[K#]]-Platzhaltern maskiert, bevor irgendetwas den Anbieter erreicht, damit die Maschine die Formatierung der Engine nicht zerstören kann. Manche KirikiriZ-Spiele liefern ihr Szenario auch als kompilierte PSB-.scn-Binärdatei aus (das PSB\0-Format) — RuneTranslate parst und verpackt auch unverschlüsselte PSB-v1/v2-Szenarien neu, sodass sich diese Spiele genau wie Textskripte übersetzen lassen.
Schritt 3: Übersetzen und prüfen
Wähle einen Anbieter und starte. Für Charakterstimmen und stilisierte Sprache lesen sich OpenAI GPT-4o oder Anthropic Claude am besten; DeepL ist schnell und sauber für Erzähltext; das kostenlose Google Translate deckt Menüs ab. Lege zuerst ein Glossar für deine Besetzung und wiederkehrende Begriffe an, damit jede Route Namen identisch wiedergibt — siehe Glossar 101. Die kostenlose Version von RuneTranslate ist ~3–4× langsamer gedrosselt als die bezahlte — bei gleicher Ausgabequalität.
Jede Zeile landet im Editor neben ihrer Quelle. Bearbeite direkt (speichert beim Verlassen des Felds oder mit Ctrl+Enter), nutze Suchen & Ersetzen oder starte den optionalen KI-Refiner für ein kontextbewusstes Korrekturlesen im zweiten Durchgang — wertvoll bei langen VN-Routen.
Schritt 4: Einen Patch exportieren
Klicke auf Export. RuneTranslate schreibt das übersetzte Szenario als lose Dateien plus einen AfterInit2.tjs-Hook und eine flache patch.xp3. Zwei Override-Wege, weil kein einzelner universell funktioniert:
- Lose Dateien + AfterInit2.tjs — der
addAutoPath-Aufruf des Hooks priorisiert lose Dateien über die Archive des Spiels. Funktioniert, wenn dieInitialize.tjsdes Spiels diesen Hook tatsächlich ausführt. - patch.xp3 — Kirikiri bindet
patch.xp3/patch2.xp3automatisch mit höherer Priorität als die eigenen Archive des Spiels ein („spätere Pfade gewinnen“), sodass es selbst dann überschreibt, wenn ein Spiel den AfterInit2-Hook deaktiviert. Dieses doppelt abgesicherte Paar ist der Grund, warum übersetzter Text auch bei Spielen lädt, bei denen eine einzelne Methode still versagen würde.
Das Ergebnis ist deine Übersetzung, direkt neben dem Originalspiel abgelegt. Starte die .exe und es läuft in deiner Zielsprache.
Bekannte Einschränkungen
- Verschlüsselte XP3 mit einem spielspezifischen Schema, das Laufzeitzustand, Lookup-Tabellen oder einen studioeigenen Schlüssel benötigt, wird nicht unterstützt — rund zwei Dutzend GARbro-Schemata plus ein XOR-Brute-Solver sind eingebaut, was die meisten kommerziellen Spiele abdeckt, aber nicht jede Ausnahme.
- Verschlüsselte / MDF-komprimierte PSB-
.scn-Szenarien werden übersprungen; nur unverschlüsseltes PSB v1/v2 wird unterstützt. - Bildtext (Logos, handgezeichnete UI, CG-Bildunterschriften) wird nicht übersetzt — außerhalb des Bereichs der maschinellen Übersetzung.
Warum das einfacher ist als früher
Der manuelle Weg bedeutete: das Verschlüsselungsschema identifizieren, die XP3 mit GARbro extrahieren, den lesbaren Text von Hand in den KAG-Tags aufspüren, ihn übersetzen, ohne das Markup zu zerstören, und dann neu verpacken oder einen Override-Pfad korrekt verdrahten. RuneTranslate fasst die ganze Kette — entschlüsseln, extrahieren, Tags maskieren, übersetzen, sowohl den losen Hook als auch die patch.xp3 bauen — in wenige Klicks zusammen, mit geöffnetem Editor, damit du die Formulierung kontrollierst.
Sieh dir die Kirikiri-Engine-Seite an für die vollständige Funktionsliste, lies den Ren'Py-Leitfaden für eine weitere Visual-Novel-Engine oder lade RuneTranslate herunter und probiere es an einem echten Spiel aus.
Bereit, RuneTranslate auszuprobieren?
Der Free-Tarif schaltet jede Engine + jeden Übersetzungsanbieter frei. Supporter ($3/Mon.) schaltet volle Geschwindigkeit frei.
Für Windows herunterladen