So übersetzt du ein Ren'Py-Spiel ins Englische (komplette Anleitung)
Eine Schritt-für-Schritt-Anleitung zum Übersetzen von Ren'Py-Visual-Novels ins Englische mit RuneTranslate — für loses .rpy-Quellmaterial, kompilierte .rpyc- und archivierte .rpa-Spiele, mit Maskierung von Text-Markup und Export einer game/tl/-Übersetzung, die die Engine automatisch lädt.
Ren'Py ist die Python-basierte Engine hinter den meisten westlichen und japanischen Visual Novels — von winzigen itch.io-Jams bis zu kommerziellen DLsite-Titeln. Weil die Engine ein erstklassiges Übersetzungssystem eingebaut hat, gehört ein Ren'Py-Spiel zu den saubersten Engines zum Übersetzen: Du überschreibst nie das Originalskript, du legst einfach eine Übersetzungsdatei in game/tl/ ab, und die Laufzeit bevorzugt sie. Diese Anleitung führt dich mit RuneTranslate von Anfang bis Ende durch die Übersetzung eines Ren'Py-Spiels — einschließlich der drei Formen, in denen ein Ren'Py-Spiel ausgeliefert wird: loses .rpy-Quellmaterial, ausschließlich kompiliertes .rpyc und archiviertes .rpa.
Was du brauchst
- RuneTranslate für Windows — kostenlos, alle Engines und Anbieter freigeschaltet.
- Einen Ren'Py-Spielordner. Das ist das Verzeichnis, das die
.exedes Spiels sowie einen Unterordnergame/enthält (in dem.rpy-,.rpyc- und/oder.rpa-Dateien liegen). - Eine Zielsprache — Englisch, Spanisch, Französisch, Deutsch, Portugiesisch, Russisch, Chinesisch, Italienisch, Türkisch, Vietnamesisch und 20+ weitere.
- Einen Übersetzungsanbieter. Das kostenlose Google Translate funktioniert sofort; DeepL hat einen kostenlosen Tarif; OpenAI, Anthropic, ein lokales Modell (Ollama / LM Studio) und jede OpenAI-kompatible API laufen mit deinem eigenen Schlüssel. Visual Novels sind dialoglastig und tonempfindlich, daher liest sich ein LLM (OpenAI / Anthropic) oder DeepL meist am besten.
Schritt 1: Den Spielordner öffnen
Starte RuneTranslate, klicke auf Neues Projekt und zeige damit auf das Ren'Py-Spielverzeichnis (den Ordner mit der .exe oder den inneren game/-Ordner). Die Engine-Erkennung läuft automatisch und erkennt das Projekt als Ren'Py, sobald sie einen game/-Baum sieht.
Wie der Text eingelesen wird, hängt davon ab, was der Entwickler ausgeliefert hat:
- Quell-Spiele — lose
.rpy-Skripte untergame/. RuneTranslate parst sie direkt. Das ist der Idealfall. - Nur kompilierte Spiele — ausschließlich
.rpyc-Bytecode. Ein mitgeliefertes unrpyc-Sidecar dekompiliert sie zuerst zurück in lesbares.rpyund parst dann wie gewohnt. - Archivierte Spiele — Skripte, die in ein
.rpa-Archiv gepackt sind. RuneTranslate entpackt es mit einem angepassten, gepatchten rpatool in einen projektspezifischen Arbeitsbereich unter%APPDATA%/RuneTranslate/renpy-workspace/<projectId>/, dekompiliert und parst dann. Unser rpatool-Fork erkennt automatisch verschleierte und herstellerspezifischeRPA-x.y-Archivschlüssel und öffnet so viele Archive, die Upstream-Tools verweigern.
Dein ursprünglicher Spielordner wird nie verändert.
Schritt 2: Wie Strings extrahiert werden
RuneTranslate zieht die say-Anweisungen (Dialoge), menu-Auswahlmöglichkeiten und übersetzbaren UI-Text aus dem Skript und listet sie im Editor auf, nach Datei gruppiert. Ren'Py-Text-Markup — {b}, {color=#fff}, {w}-Pausen, {i}-Kursivschrift und Variableninterpolationen im Stil von [player_name] — wird hinter numerischen [[R#]]-Platzhaltern maskiert, bevor irgendetwas den Anbieter erreicht, und auf dem Rückweg wiederhergestellt. Die Maschine sieht die Tags nie, kann sie also nicht verstümmeln, verwerfen oder übersetzen.
Schritt 3: Übersetzen
Wähle einen Anbieter und starte. Für eine mittellange Visual Novel (~8.000–15.000 Zeilen) im Supporter-Tarif:
- OpenAI / Anthropic — am besten für Charakterstimmen, Witze und stilisierte Sprache; ungefähr ein paar Dollar API-Kosten für ein ganzes Spiel. Der Editor zeigt vor dem Start eine Token- und USD-Schätzung an.
- DeepL — schnell und sauber für Erzähltext; der kostenlose Tarif deckt 500k Zeichen/Monat ab.
- Kostenloses Google Translate — $0, in Ordnung für Menüs und kurze Zeilen, schwächer bei Dialogen.
Lege für deine Besetzung und wiederkehrende Begriffe von Anfang an ein Glossar an, damit jede Szene die Namen identisch wiedergibt — siehe Glossar 101. Die kostenlose Version von RuneTranslate ist ~3–4× langsamer gedrosselt als die bezahlte (geringere Parallelität, halb so große Batches) — bei gleicher Ausgabequalität.
Schritt 4: Im Editor überprüfen
Jede Zeile landet in der Tabelle neben ihrer Quelle — standardmäßig Japanisch oder welche Sprache auch immer du für das Projekt festgelegt hast (Chinesisch, Koreanisch, Englisch und mehr). Korrigiere alles, was die Maschine falsch gemacht hat, direkt inline (speichert automatisch beim Verlassen des Felds oder mit Ctrl+Enter), nutze Suchen & Ersetzen für einen umbenannten Begriff oder starte den optionalen KI-Refiner für ein kontextbewusstes Korrekturlesen im zweiten Durchgang. Weil Ren'Py-Dialoge lang und ausführlich sind, findet hier der Feinschliff statt.
Schritt 5: Ein spielbares Build exportieren
Klicke auf Exportieren. RuneTranslate schreibt deine Übersetzungen in game/tl/translated/translation.rpy im Ausgabeordner. Das ist der elegante Teil der Engine: Ren'Pys Laufzeit bevorzugt automatisch eine lose .rpy-Übersetzung in tl/ gegenüber den kompilierten Skripten — sogar innerhalb von .rpa-Archiven — sodass die ursprünglichen Spieldateien unberührt bleiben und sich die Übersetzung einfach darüberlegt. Starte die .exe des Spiels, und es läuft in deiner Zielsprache. Um zurückzuwechseln, lösche einfach den Ordner tl/translated/.
Bekannte Einschränkungen
- Standardmäßige RPA-2 / RPA-3 / RPA-3.2 / RPA-4.0 und gängige herstellerverschleierte Archive öffnen sich automatisch; ein wirklich nicht standardmäßiger Container oder ein extern gehaltener Schlüssel lässt sich möglicherweise nicht entpacken.
- In Bilder eingebrannter Text (Titel-Logos, handgezeichnete UI, CG-Bildunterschriften) ist Pixelarbeit und wird nicht übersetzt — außerhalb des Rahmens maschineller Übersetzung.
- Stark geskriptete Bildschirme, die Strings zur Laufzeit aus Variablen zusammensetzen, brauchen im Editor möglicherweise eine kurze Nachbesserung von Hand.
Warum das einfacher ist als früher
Der manuelle Weg bedeutete, .rpyc von Hand zu dekompilieren, rpatool auf das Archiv anzuwenden und dann entweder die Quelle direkt zu übersetzen (und sie beim nächsten Spiel-Update wieder zu zerbrechen) oder eine tl/-Datei Zeile für Zeile von Hand zu schreiben. RuneTranslate erledigt die Kette aus Dekompilieren + Entpacken + Extrahieren + Ablegen in tl/ mit wenigen Klicks und lässt dabei den Editor offen, damit du die Wortwahl bestimmst.
Sieh dir die Ren'Py-Engine-Seite an für die vollständige Funktionsliste, lies den Kirikiri-Visual-Novel-Leitfaden für eine andere VN-Engine oder lade RuneTranslate herunter und probiere es an einem echten Spiel aus.
Bereit, RuneTranslate auszuprobieren?
Der Free-Tarif schaltet jede Engine + jeden Übersetzungsanbieter frei. Supporter ($3/Mon.) schaltet volle Geschwindigkeit frei.
Für Windows herunterladen