Ren'Pyゲームを英語に翻訳する方法(完全ガイド)
RuneTranslateでRen'Pyのビジュアルノベルを英語に翻訳するステップバイステップガイド — バラの.rpyソース、コンパイル済みの.rpyc、アーカイブ化された.rpaゲームへの対応、テキストマークアップのマスキング、そしてエンジンが自動で読み込むgame/tl/翻訳のエクスポートまで。
Ren'Pyは、ほとんどの欧米および日本のビジュアルノベルを支えるPythonベースのエンジンで、小さなitch.ioのジャムから商用のDLsiteタイトルまで幅広く使われています。エンジンに一級の翻訳システムが組み込まれているため、Ren'Pyゲームは最も翻訳しやすいエンジンのひとつです。元のスクリプトを上書きする必要はまったくなく、翻訳ファイルをgame/tl/に置くだけでランタイムがそれを優先します。このガイドでは、RuneTranslateを使ってRen'Pyゲームを最初から最後まで翻訳する流れを、Ren'Pyゲームが配布される3つの形態 — バラの.rpyソース、コンパイル済みのみの.rpyc、アーカイブ化された.rpa — も含めて解説します。
必要なもの
- Windows版RuneTranslate — 無料で、すべてのエンジンとプロバイダーがアンロック済み。
- Ren'Pyゲームのフォルダ。これはゲームの
.exeとgame/サブフォルダ(.rpy、.rpyc、および/または.rpaファイルが入っている場所)を含むディレクトリです。 - ターゲット言語 — 英語、スペイン語、フランス語、ドイツ語、ポルトガル語、ロシア語、中国語、イタリア語、トルコ語、ベトナム語、そのほか20以上。
- 翻訳プロバイダーをひとつ。無料のGoogle Translateはそのまま使え、DeepLには無料枠があり、OpenAI、Anthropic、ローカルモデル(Ollama / LM Studio)、およびあらゆるOpenAI互換APIは自前のキーを使います。ビジュアルノベルはセリフが多く、トーンに敏感なので、通常はLLM(OpenAI / Anthropic)またはDeepLが最も自然に読めます。
ステップ1: ゲームフォルダを開く
RuneTranslateを起動し、新規プロジェクトをクリックして、Ren'Pyゲームのディレクトリ(.exeのあるフォルダ、または内側のgame/フォルダ)を指定します。エンジン検出は自動で実行され、game/ツリーを見つけた瞬間にプロジェクトをRen'Pyとして認識します。
テキストがどう読み込まれるかは、開発者が何を配布したかによって変わります:
- ソースゲーム —
game/以下のバラの.rpyスクリプト。RuneTranslateはそれを直接パースします。これが理想的なケースです。 - コンパイル済みのみのゲーム —
.rpycバイトコードだけ。同梱のunrpycサイドカーがまず読める.rpyに逆コンパイルし、その後は通常どおりパースします。 - アーカイブ化されたゲーム — スクリプトが
.rpaアーカイブにパックされています。RuneTranslateは、独自に改変・パッチしたrpatoolでそれを%APPDATA%/RuneTranslate/renpy-workspace/<projectId>/以下のプロジェクトごとの作業領域に展開し、逆コンパイルしてからパースします。当社のrpatoolフォークは、難読化されたベンダー独自のRPA-x.yアーカイブキーを自動検出するため、上流ツールが開けない多くのアーカイブを開けます。
元のゲームフォルダが変更されることは一切ありません。
ステップ2: 文字列がどう抽出されるか
RuneTranslateはスクリプトからsay文(セリフ)、menuの選択肢、翻訳可能なUIテキストを取り出し、ファイルごとにグループ化してエディターに一覧表示します。Ren'Pyのテキストマークアップ — {b}、{color=#fff}、{w}のウェイト、{i}の斜体、そして[player_name]形式の変数展開 — は、何かがプロバイダーに届く前に数値の[[R#]]プレースホルダーの裏にマスクされ、出力時に復元されます。機械はタグを一切見ないため、それらを壊したり、落としたり、翻訳したりできません。
ステップ3: 翻訳する
プロバイダーを選んで実行します。Supporterティアで中程度の長さのビジュアルノベル(約8,000〜15,000行)の場合:
- OpenAI / Anthropic — キャラクターの声、ジョーク、様式化された話し方に最適。1本まるごとでもAPIコストはおおよそ数ドル程度。エディターは開始前にトークン数とUSDの見積もりを表示します。
- DeepL — 地の文に速くてクリーン。無料枠は月50万文字をカバーします。
- 無料のGoogle Translate — $0で、メニューや短い行には十分ですが、セリフには弱めです。
登場人物や繰り返し出てくる用語は最初に用語集にまとめておくと、どのシーンでも名前が同一に表示されます — 用語集101を参照してください。無料ティアのRuneTranslateは有料版より約3〜4倍遅く制限されています(並列数の低下、半分サイズのバッチ)— 出力品質は同じです。
ステップ4: エディターで確認する
各行はソースの隣の表に表示されます — 既定では日本語、またはプロジェクトに設定した言語(中国語、韓国語、英語など)です。機械が間違えたところはインラインで修正でき(フォーカスを外すかCtrl+Enterで自動保存)、名前を変更した用語には検索と置換を使い、任意のAIリファイナーを実行して文脈を踏まえた2回目の校正を行えます。Ren'Pyのセリフは長文なので、仕上げはここで行います。
ステップ5: プレイ可能なビルドをエクスポートする
エクスポートをクリックします。RuneTranslateは翻訳を出力フォルダのgame/tl/translated/translation.rpyに書き出します。ここがこのエンジンのエレガントな点です。Ren'Pyのランタイムは、コンパイル済みスクリプトよりもtl/にあるバラの.rpy翻訳を — .rpaアーカイブの中でも — 自動的に優先するため、元のゲームファイルは手つかずのまま、翻訳が上に重なるだけです。ゲームの.exeを実行すれば、ターゲット言語でプレイできます。元に戻すには、tl/translated/フォルダを削除するだけです。
既知の制限
- 標準的なRPA-2 / RPA-3 / RPA-3.2 / RPA-4.0、および一般的なベンダー難読化アーカイブは自動で開きます。本当に非標準のコンテナや、外部で保持されるキーは展開できない場合があります。
- 画像に焼き込まれたテキスト(タイトルロゴ、手描きのUI、CGのキャプション)はピクセル作業であり翻訳されません — 機械翻訳の範囲外です。
- 変数から実行時に文字列を組み立てる、スクリプトを多用した画面は、エディターで手早く手直しするパスが必要になる場合があります。
従来のやり方より簡単な理由
手作業のルートでは、.rpycを手で逆コンパイルし、アーカイブにrpatoolを実行し、そのうえでソースをその場で翻訳する(次のゲームアップデートでまた壊れる)か、tl/ファイルを1行ずつ手で書くことを意味していました。RuneTranslateは、逆コンパイル + 展開 + 抽出 + tl/への配置という一連の流れを数クリックで行いつつ、エディターを開いたままにして、言い回しをあなたがコントロールできるようにします。
全機能の一覧はRen'Pyエンジンのページをご覧ください。別のVNエンジンについてはKirikiriビジュアルノベルガイドを読むか、RuneTranslateをダウンロードして実際のゲームで試してみてください。
RuneTranslate を試してみませんか?
無料プランですべてのエンジンとすべての翻訳プロバイダーが使えます。Supporter(月額 $3)ならフルスピードで翻訳できます。
Windows 版をダウンロード