Comment traduire un jeu TyranoBuilder / TyranoScript en anglais
Un guide pas à pas pour traduire des visual novels TyranoBuilder / TyranoScript en anglais avec RuneTranslate — extraire les scripts data/scenario/*.ks, masquer les balises KAG, traduire les noms affichés des personnages et exporter une build jouable en HTML5 ou Electron.
TyranoBuilder et le moteur TyranoScript sur lequel il repose animent un vaste catalogue de visual novels japonaises indépendantes — c'est l'alternative en technologie web (HTML5 / JavaScript) à Kirikiri et Ren'Py, et il distribue les jeux à la fois comme dossiers HTML5 autonomes et comme exécutables empaquetés avec Electron. Ses scénarios utilisent la même syntaxe de script .ks de style KAG que Kirikiri, ce qui rend le texte facile à atteindre une fois qu'on sait où il se trouve. Ce guide parcourt la traduction complète d'un jeu TyranoBuilder avec RuneTranslate, y compris l'élément propre au moteur que la plupart des outils oublient : les noms affichés des personnages.
Ce qu'il vous faut
- RuneTranslate pour Windows — gratuit, tous les moteurs et fournisseurs débloqués.
- Un jeu TyranoBuilder. Soit un dossier HTML5 autonome (répertoires
data/ettyrano/en vrac à la racine), soit une build empaquetée avec Electron (unresources/app.asarcontenanttyrano/tyrano.jsetdata/scenario/*.ks). RuneTranslate détecte les deux. - Une langue cible — anglais, espagnol, français, allemand, portugais, russe, chinois, italien, turc, vietnamien, et plus de 20 autres.
- Un fournisseur de traduction. Les visual novels sont riches en dialogues, donc un LLM (OpenAI / Anthropic) ou DeepL se lisent généralement mieux ; le Google Translate gratuit fonctionne d'emblée.
Étape 1 : Ouvrez le dossier du jeu
Lancez RuneTranslate, cliquez sur Nouveau projet et pointez-le vers le répertoire du jeu (ou le dossier contenant le .exe pour les builds empaquetées avec Electron). La détection du moteur s'exécute automatiquement et reconnaît TyranoBuilder à son runtime tyrano/ ainsi qu'aux scripts de data/scenario/. Pour les builds Electron, RuneTranslate lit directement l'app.asar — vous n'avez rien à décompresser. Votre jeu d'origine n'est jamais modifié.
Étape 2 : Comment les chaînes sont extraites
RuneTranslate récupère le texte traduisible partout où TyranoBuilder le stocke :
- Scripts de scénario — chaque fichier
data/scenario/**/*.ks, y compris_preview.kset les miroirssystem/_*.kssur lesquels reposent les jeux aux builds chiffrées. - Interface et configuration — les chaînes d'interface de
tyrano/lang.jsetdata/system/Config.tjs. - Noms affichés des personnages — les étiquettes de locuteur affichées au-dessus du dialogue (voir la section suivante).
Les balises inline KAG — sauts de ligne [r], attentes de clic [p], sauts de page [改ページ], [font color=...], et autres balises au nom japonais — sont masquées derrière des marqueurs numériques [[U#]] avant que quoi que ce soit n'atteigne le fournisseur, puis restaurées à l'export, de sorte que la mise en forme du moteur reste intacte. Les fichiers .ks binaires ou chiffrés sont détectés par un test UTF-8 et ne sont jamais écrasés.
Étape 3 : Les noms de personnages — la partie propre à Tyrano
Les scénarios TyranoBuilder désignent souvent un locuteur par un raccourci inline comme [yuki] — un ID de personnage, pas un texte affiché. RuneTranslate ne réécrit jamais ces références inline (les réécrire casserait la recherche de personnages du moteur et ferait planter la scène). À la place, il traduit le nom affiché du personnage et injecte une entrée [chara_new name=... jname=...] correcte dans data/system/chara_define.ks à l'export. Résultat : le nom affiché à l'écran est traduit, tandis que l'ID que le script utilise pour retrouver ce personnage reste intact.
Étape 4 : Traduisez et relisez
Choisissez un fournisseur et lancez. OpenAI GPT-4o ou Anthropic Claude se lisent le mieux pour la voix des personnages et le langage stylisé ; DeepL est rapide et net pour la narration ; le Google Translate gratuit couvre les menus. Constituez d'abord un glossaire de votre distribution et des termes récurrents pour que les noms s'affichent à l'identique sur chaque route — voir Glossaire 101. Chaque ligne apparaît dans l'éditeur à côté de sa source ; modifiez-la en ligne (enregistrement à la perte du focus ou avec Ctrl+Entrée), utilisez rechercher et remplacer, ou lancez le raffineur IA optionnel pour une seconde relecture contextuelle. RuneTranslate en version gratuite est bridé ~3–4× plus lentement que la version payante — pour une qualité de sortie identique.
Étape 5 : Exportez une build jouable
Cliquez sur Exporter. Pour les jeux HTML5 autonomes, RuneTranslate écrit les scripts .ks traduits, lang.js, la configuration et le chara_define.ks injecté dans une copie du jeu. Pour les jeux empaquetés avec Electron, il réempaquette un app.asar modifié. Dans les deux cas, la sortie est une copie complète et exécutable à l'emplacement de votre choix — lancez-la et elle se joue dans votre langue cible.
Limites connues
- Les fichiers
.kschiffrés (détectés comme non-UTF-8) sont laissés intacts — si une build chiffre ses scénarios, ces lignes ne seront pas traduites. - Le texte dans les images (logos, interface dessinée à la main, légendes de CG) n'est pas traduit — hors du champ de la traduction automatique.
- Les plugins personnalisés qui construisent les chaînes de dialogue à l'exécution peuvent nécessiter une petite retouche manuelle dans l'éditeur.
Pourquoi c'est plus simple qu'avant
La voie manuelle imposait de décompresser l'app.asar, de trouver chaque fichier .ks (y compris les miroirs système faciles à manquer), de traduire en contournant les balises KAG à la main, de comprendre l'injection des noms de personnages pour que les étiquettes de locuteur changent vraiment, puis de réempaqueter l'asar sans le corrompre. RuneTranslate condense toute cette chaîne en quelques clics, avec l'éditeur ouvert pour que vous maîtrisiez la formulation.
Consultez la page du moteur TyranoBuilder pour la liste complète des fonctionnalités, lisez le guide Kirikiri pour le moteur KAG apparenté, ou téléchargez RuneTranslate et essayez-le sur un vrai jeu.
Prêt à essayer RuneTranslate ?
L'offre gratuite débloque tous les moteurs et tous les fournisseurs de traduction. Supporter (3 $/mois) débloque la vitesse maximale.
Télécharger pour Windows