Переведите строки своей игры: импортируйте CSV, JSON, PO или XLIFF и локализуйте на любые языки
Строки вашей игры уже в CSV, JSON, PO (gettext) или XLIFF? Уровень «Разработчик» в RuneTranslate импортирует их, переводит сразу на сколько угодно языков — автоматически, любым провайдером — и экспортирует каждый обратно в том же формате с сохранением id. Принесите свой текст, локализуйте всю игру и верните файлы прямо в сборку. Создано для Unity, Unreal, Godot, gettext, i18n-фреймворков и CAT-инструментов.
Вы написали игру на одном языке. Чтобы достучаться до игроков на других, нужно перевести каждую подпись меню, название предмета и строку диалога — и держать их в актуальном состоянии по мере изменения игры. Если ваш текст уже лежит в файлах CSV, JSON, PO или XLIFF, уровень Разработчик в RuneTranslate превращает это в пару кликов: импортируйте строки, выберите языки и получите переведённый файл для каждого.
Это не тот процесс извлечения текста из игр, которым известен RuneTranslate. Вы не вытаскиваете текст из чужой сборки — строки уже ваши. Уровень «Разработчик» создан именно для этого: принесите свой текст, переведите его сразу на множество языков и экспортируйте обратно в том же формате.

Что такое проект Разработчика
Проект Разработчика — это обычный проект RuneTranslate, источником которого служит не папка игры, а файл, экспортированный из вашей собственной игры или конвейера локализации. Вы импортируете файл .csv, .json, .po или .xliff, и каждая запись в нём становится переводимой строкой. Дальше он ведёт себя как любой другой проект: открывается в редакторе, переводится любым провайдером, помнит вашу память переводов и глоссарий и экспортируется обратно в исходный формат — с нетронутыми ключами и id, так что файл сразу возвращается в вашу сборку.
Форматы, которые он понимает, — и откуда они берутся
Четыре обменных формата покрывают почти любой движок и любой стек локализации:
- CSV — универсальный табличный формат. Таблицы локализации Unity, переводческие CSV из Godot, самодельные таблицы строк или всё, что можно выгрузить из Excel или Google Sheets.
- JSON — формат, лежащий в основе большей части i18n для веба и приложений (i18next, vue-i18n, Flutter, React Native) и бесчисленных самописных движков. Аккуратный список записей
id/source/target, которые ваши инструменты умеют читать и записывать. - PO (gettext) — лингва франка опенсорсной и профессиональной локализации. Если ваш проект использует gettext, Weblate, Crowdin, Poedit или Transifex, у вас уже есть файлы
.po. - XLIFF — отраслевой стандарт CAT-инструментов (memoQ, Trados, Smartcat, OmegaT). Формат, которого ждут профессиональные переводчики и подрядчики по локализации.
Что бы вы ни принесли, RuneTranslate считывает это в один и тот же редактируемый список строк — поэтому CSV из Unity, .po из gettext и .xliff, экспортированный из Unreal, переводятся совершенно одинаково.
Один импорт — много языков
Самое большое сбережение времени: вы локализуете не по одному языку за раз. При импорте файла вы выбираете язык-источник и сколько угодно целевых языков. Из одного этого импорта RuneTranslate создаёт по одному проекту на язык — каждый с меткой Разработчик в вашем списке проектов.
Хотите свою игру на французском, немецком, испанском, японском, корейском и упрощённом китайском? Импортируйте один раз, отметьте шесть языков — и получите шесть проектов, готовых к переводу, без шестикратного копирования исходного файла.
Автоматический перевод на ваших условиях
Оставьте флажок Переводить автоматически при импорте, и RuneTranslate ставит в очередь каждый языковой проект и переводит их один за другим, без вашего участия. Выберите провайдера под свой бюджет и планку качества:
- Бесплатно, без ключа — встроенные движки Google и DeepL дают полный первый проход без каких-либо затрат.
- Свой ключ API — DeepL, OpenAI (GPT), Anthropic (Claude) или DeepSeek для контекстного перевода уровня LLM за пару долларов на язык.
«Разработчик» — платный уровень, поэтому перевод идёт на полной скорости, без ограничений, а при желании можно подключить ИИ-редактор для второго прохода по качеству каждой строки.
Проверяйте, дорабатывайте и держите качество под контролем
Машинный перевод проделывает почти весь путь; остальное — за редактором. Каждый языковой проект открывается в обычном редакторе RuneTranslate, так что вы можете:
- Читать каждую строку рядом с оригиналом и исправлять всё, что не так.
- Использовать глоссарий, чтобы закрепить имена персонажей, названия предметов и термины интерфейса за точными переводами на всех языках.
- Позволить памяти переводов переиспользовать прежнюю работу — переведите строку один раз, и она запомнится для каждого проекта, где она встречается.
- Запустить ИИ-редактор, чтобы сгладить тон и выловить неуклюжие формулировки.
Экспорт обратно — тот же формат, готово к релизу
Когда язык готов, экспортируйте его. Вы получаете файл в том же формате, что импортировали — CSV снова в CSV, PO снова в PO — с сохранёнными исходными ключами и id. Положите его в папку локализаций вашей игры, и всё просто работает. Поскольку RuneTranslate сопоставляет строки сначала по id (а затем по тексту оригинала), позже вы можете даже повторно импортировать обновлённый исходный файл — и перевод понадобится только для новых или изменённых строк.
Кому это подойдёт
- Инди-разработчикам, которые выпускают игру более чем на одном языке без бюджета на локализацию.
- Студиям, которым нужен быстрый и единообразный первый проход перед передачей живым переводчикам.
- Всем, у кого уже есть конвейер — вы и так экспортируете
.po/.xliff/.json; это встраивается между «извлечь» и «импортировать обратно» и выполняет собственно перевод.
Как перевести свою игру, шаг за шагом
- Экспортируйте строки из своего движка или i18n-фреймворка в CSV, JSON, PO или XLIFF.
- В RuneTranslate откройте вкладку Разработчик и нажмите Новый проект Разработчика.
- Выберите язык-источник и каждый целевой язык, на котором хотите выпустить игру.
- Выберите провайдера, оставьте включённым Переводить автоматически и импортируйте файл.
- RuneTranslate создаёт по одному проекту на язык и переводит их все. Проверьте каждый в редакторе; поправьте имена и тон с помощью глоссария и редактора.
- Экспортируйте каждый язык обратно в его файл и положите в свою игру.
Часто задаваемые вопросы
Какие форматы файлов я могу переводить?
CSV, JSON, PO (gettext) и XLIFF — форматы, которые экспортируют Unity, Godot, gettext, i18next и большинство CAT-инструментов. Вы импортируете файл, переводите его и экспортируете обратно в том же формате.
Можно ли перевести мою игру сразу на несколько языков?
Да. При импорте выберите исходный язык и любое количество целевых языков, и RuneTranslate создаст по одному проекту на каждый язык и переведёт их все автоматически.
Нужен ли мне API-ключ?
Нет. Встроенные движки Google и DeepL бесплатны и не требуют ключа. Для качества уровня LLM вы можете добавить собственный ключ DeepL, OpenAI, Anthropic или DeepSeek.
Сохранятся ли мои плейсхолдеры и токены форматирования при переводе?
Да. Проекты «Разработчик» не маскируют и не переписывают ваш текст, поэтому токены вроде {0}, %s или <b> передаются провайдеру напрямую, и он их сохраняет.
Сохраняет ли он мои ключи и идентификаторы?
Каждый экспорт сохраняет исходные идентификаторы, поэтому переведённый файл сразу возвращается в вашу игру. При повторном импорте обновлённого источника переводятся только новые или изменённые строки, сопоставленные по идентификатору, а затем по исходному тексту.
Достаточно ли хорош машинный перевод, чтобы выпускать игру?
Он даёт вам крепкий первый вариант. Затем редактор позволяет проверить каждую строку, зафиксировать терминологию с помощью глоссария, повторно использовать прошлую работу через память переводов и запустить ИИ-доработчик перед выпуском.
С какими игровыми движками он работает?
С любым движком — форматы обмена не зависят от движка. Unity, Unreal, Godot, собственный движок или что угодно с конвейером gettext или i18n.
Цена
Вкладка «Разработчик» входит в уровень Разработчик ($20/month). В него входит всё из Pro — перевод на полной скорости, память переводов, маршрутизация провайдеров, глоссарий, автономная пакетная очередь и OCR текста на изображениях — плюс проекты Разработчика и щедрый лимит проектов. Все движки, которые поддерживает RuneTranslate, разблокированы на любом уровне; «Разработчик» добавляет сверху процесс работы с собственными строками.
Скачайте RuneTranslate, откройте вкладку «Разработчик» и превратите один файл со строками в целую полку языков.
Готовы попробовать RuneTranslate?
Бесплатный тариф открывает все движки и всех провайдеров перевода. Supporter ($3/mo) открывает полную скорость.
Скачать для Windows