Как перевести игру на SRPG Studio на английский (полное руководство)
Пошаговое руководство по переводу тактических RPG на SRPG Studio на английский с помощью RuneTranslate: распаковка зашифрованного data.dts, извлечение текста сюжета / базы данных / событий и повторная сборка играбельной версии.
SRPG Studio (SapphireSoft) — это специализированный конструктор тактических RPG, на котором построен обширный каталог японских стратегических RPG, многие из которых — коммерческие додзин-игры на DLsite. Всё, что показывают эти игры, упаковано в зашифрованный архив data.dts, поэтому обычные инструменты внедрения текста не видят ни единой строки. Это руководство проведёт вас через перевод игры на SRPG Studio от начала до конца с помощью RuneTranslate: распаковка data.dts, извлечение текста сюжета / базы данных / событий и повторная сборка играбельной версии.
Что вам понадобится
- RuneTranslate для Windows — v0.15.0 или новее.
- Папка игры на SRPG Studio — каталог, содержащий
game.exe,data.dtsиruntime.rts. - Целевой язык (английский, испанский, французский, немецкий, португальский, русский, китайский, итальянский, турецкий, вьетнамский и ещё более 20).
- Один провайдер перевода. Бесплатный Google Translate работает сразу; у DeepL есть бесплатный тариф; OpenAI, Anthropic и любой OpenAI-совместимый API (OpenRouter, NanoGPT) — со своим ключом. Для тактических RPG с обилием сюжета DeepL или LLM обычно дают лучший баланс.
Шаг 1: Откройте папку игры
Запустите RuneTranslate, нажмите Новый проект и укажите ему на каталог игры на SRPG Studio. Определение движка автоматически распознаёт сигнатуру архива SDTS. Встроенный нативный сайдкар — собранный из SRPG-ToolBox под лицензией MIT и поставляемый внутри установщика — распаковывает data.dts в рабочее пространство проекта. Ваша исходная папка игры остаётся нетронутой. Это движок, работающий по мере возможности: очень новые или сборки с нестандартным ключом могут выйти за пределы возможностей инструмента, поэтому перед распространением убедитесь, что экспортированная версия запускается.
Шаг 2: Как извлекается текст
SRPG Studio хранит свой проект в виде структурированного файла данных внутри архива. RuneTranslate распаковывает его и выводит список каждой переводимой строки на исходном языке (по умолчанию японский; любой поддерживаемый исходный язык), сгруппированной по источнику:
- Сюжет и карты — текст глав/сцен, названия карт и условия победы / поражения.
- База данных — названия и описания юнитов, классов, предметов и навыков.
- События — текст команд сообщений, диалогов и выбора, с именами говорящих.
Внутренние дискриминаторы команд и системные идентификаторы (структурные токены type: "message", ключи конфигурации и им подобные) автоматически классифицируются как исключённые, поэтому редактор по умолчанию показывает вам настоящий игровой текст, а не тысячи внутренних элементов движка.
Шаг 3: Переведите
Выберите провайдера и запустите. DeepL — сильный вариант по умолчанию для повествования и боевых диалогов; OpenAI GPT-4o или Anthropic Claude лучше справляются со стилизованной речью и звукоподражаниями; бесплатный Google Translate или локальная модель (Ollama / LM Studio) покрывают меню и названия предметов. Маршрутизация провайдеров может отправлять короткие строки на более дешёвую полосу. Бесплатный тариф RuneTranslate ограничен по скорости — примерно в 3–4× медленнее платного, при том же качестве результата.
Занесите в глоссарий свой играбельный состав, повторяющихся боссов, названия классов и фирменные навыки с самого начала, чтобы на каждом экране состава, панели статуса и в боевом диалоге они отображались одинаково — см. Глоссарий 101.
Шаг 4: Повторная сборка и экспорт
Нажмите Экспорт. RuneTranslate копирует игру, записывает ваши переводы обратно в данные проекта и заново упаковывает data.dts. На выходе — полная работоспособная копия игры в выбранном вами месте: запускаете её, и она играется на вашем целевом языке, без всякого загрузчика или рантайм-оверлея.
Известные ограничения
- По мере возможности: перед тем как делиться, убедитесь, что экспортированная игра запускается и корректно читается.
- Очень новые или сборки SRPG Studio с нестандартным ключом могут не распаковываться, пока их не начнёт поддерживать нижележащий инструмент.
- Изображения, нарисованный вручную текст интерфейса и звук не переводятся — это выходит за рамки машинного перевода.
Смотрите страницу движка SRPG Studio для полного списка возможностей или скачайте RuneTranslate и попробуйте его на настоящей игре.
Готовы попробовать RuneTranslate?
Бесплатный тариф открывает все движки и всех провайдеров перевода. Supporter ($3/mo) открывает полную скорость.
Скачать для Windows