Traduisez les chaînes de votre propre jeu : importez du CSV, JSON, PO ou XLIFF et localisez dans toutes les langues
Vos chaînes de jeu sont déjà en CSV, JSON, PO (gettext) ou XLIFF ? Le niveau Développeur de RuneTranslate les importe, les traduit dans autant de langues que vous voulez d'un coup — automatiquement, avec n'importe quel fournisseur — et réexporte chacune dans le même format, avec les ids intacts. Apportez votre propre texte, localisez tout votre jeu et replacez les fichiers directement dans votre build. Conçu pour Unity, Unreal, Godot, gettext, les frameworks i18n et les outils CAT.
Vous avez écrit votre jeu dans une langue. Toucher les joueurs des autres langues, c'est faire traduire chaque libellé de menu, nom d'objet et ligne de dialogue — et les garder synchronisés à mesure que votre jeu évolue. Si votre texte se trouve déjà dans des fichiers CSV, JSON, PO ou XLIFF, le niveau Développeur de RuneTranslate réduit tout cela à quelques clics : importez vos chaînes, choisissez les langues et récupérez un fichier traduit pour chacune.
Ce n'est pas le flux d'extraction de jeux pour lequel RuneTranslate est connu. Vous n'extrayez pas du texte de la build de quelqu'un d'autre — les chaînes sont déjà les vôtres. Le niveau Développeur est fait exactement pour ça : apportez votre propre texte, traduisez-le dans de nombreuses langues d'un coup et réexportez-le dans le même format.

Qu'est-ce qu'un projet Développeur
Un projet Développeur est un projet RuneTranslate ordinaire dont la source n'est pas un dossier de jeu, mais un fichier que vous exportez depuis votre propre jeu ou votre chaîne de localisation. Vous importez un fichier .csv, .json, .po ou .xliff, et chaque entrée devient une ligne traduisible. À partir de là, il se comporte comme n'importe quel autre projet : il s'ouvre dans l'éditeur, se traduit avec n'importe quel fournisseur, retient votre mémoire de traduction et votre glossaire, et se réexporte dans le format de départ — avec vos clés et vos ids intacts, pour retourner directement dans votre build.
Les formats qu'il comprend — et d'où ils viennent
Quatre formats d'échange couvrent presque tous les moteurs et toutes les chaînes de localisation :
- CSV — le format tableur universel. Tables de localisation Unity, CSV de traduction de Godot, feuilles de chaînes maison, ou tout ce que vous pouvez exporter depuis Excel ou Google Sheets.
- JSON — le format derrière la plupart de l'i18n web et mobile (i18next, vue-i18n, Flutter, React Native) et d'innombrables moteurs maison. Une liste propre d'entrées
id/source/targetque vos outils savent lire et écrire. - PO (gettext) — la lingua franca de la localisation open source et professionnelle. Si votre projet utilise gettext, Weblate, Crowdin, Poedit ou Transifex, vous avez déjà des fichiers
.po. - XLIFF — le standard des outils de TAO du secteur (memoQ, Trados, Smartcat, OmegaT). Le format qu'attendent les traducteurs professionnels et les prestataires de localisation.
Quel que soit celui que vous apportez, RuneTranslate le lit dans la même liste de lignes modifiable — ainsi un CSV Unity, un .po gettext et un .xliff exporté depuis Unreal se traduisent exactement de la même façon.
Un import, plusieurs langues
La partie qui fait gagner le plus de temps : vous ne localisez pas une langue à la fois. À l'import de votre fichier, vous choisissez une langue source et autant de langues cibles que vous voulez. RuneTranslate crée un projet par langue — chacun étiqueté Développeur dans votre liste de projets — à partir de ce seul import.
Vous voulez votre jeu en français, allemand, espagnol, japonais, coréen et chinois simplifié ? Importez une fois, cochez six langues et vous obtenez six projets prêts à traduire — sans copier-coller votre fichier source six fois.
Traduction automatique, à vos conditions
Laissez Traduire automatiquement coché à l'import et RuneTranslate met en file d'attente chaque projet de langue et les traduit les uns après les autres, sans surveillance. Choisissez le fournisseur adapté à votre budget et à votre exigence de qualité :
- Gratuit, sans clé — les moteurs Google et DeepL intégrés vous offrent une première passe complète à coût zéro.
- Votre propre clé API — DeepL, OpenAI (GPT), Anthropic (Claude) ou DeepSeek pour une sortie contextuelle de qualité LLM, pour quelques dollars par langue.
Développeur est un niveau payant, donc la traduction tourne à pleine vitesse — sans bridage — et vous pouvez, en option, enchaîner le raffineur IA pour une seconde passe qualité sur chaque ligne.
Relisez, affinez et gardez la main sur la qualité
La traduction automatique fait le plus gros du chemin ; l'éditeur fait le reste. Chaque projet de langue s'ouvre dans l'éditeur habituel de RuneTranslate, ce qui vous permet de :
- Lire chaque ligne côte à côte avec la source et corriger tout ce qui cloche.
- Utiliser votre glossaire pour verrouiller les noms de personnages, les noms d'objets et les termes d'interface sur des traductions exactes dans toutes les langues.
- Laisser la mémoire de traduction réutiliser le travail passé — traduisez une ligne une fois et elle est mémorisée pour chaque projet qui la partage.
- Lancer le raffineur IA pour lisser le ton et repérer les tournures maladroites.
Réexportez — même format, prêt à livrer
Une fois une langue terminée, exportez-la. Vous obtenez un fichier dans le même format que celui importé — CSV vers CSV, PO vers PO — avec les clés et les ids d'origine préservés. Déposez-le dans le dossier de langues de votre jeu et ça fonctionne tout seul. Comme RuneTranslate apparie les lignes d'abord par id (puis par texte source), vous pouvez même réimporter plus tard un fichier source mis à jour et seules les lignes nouvelles ou modifiées ont besoin d'être traduites.
À qui ça s'adresse
- Développeurs indépendants qui sortent dans plus d'une langue sans budget de localisation.
- Studios qui veulent une première passe rapide et cohérente avant de la confier à des traducteurs humains.
- Quiconque a déjà une chaîne de production — vous exportez déjà du
.po/.xliff/.json; ceci s'insère entre « extraire » et « réimporter » et fait la traduction proprement dite.
Comment traduire votre jeu, étape par étape
- Exportez vos chaînes depuis votre moteur ou votre framework i18n en CSV, JSON, PO ou XLIFF.
- Dans RuneTranslate, ouvrez l'onglet Développeur et cliquez sur Nouveau projet Développeur.
- Choisissez votre langue source et chaque langue cible dans laquelle vous voulez sortir.
- Choisissez un fournisseur, laissez Traduire automatiquement activé et importez votre fichier.
- RuneTranslate crée un projet par langue et les traduit tous. Relisez chacun dans l'éditeur ; ajustez les noms et le ton avec votre glossaire et le raffineur.
- Exportez chaque langue vers son fichier et déposez-la dans votre jeu.
Questions fréquentes
Quels formats de fichier puis-je traduire ?
CSV, JSON, PO (gettext) et XLIFF — les formats exportés par Unity, Godot, gettext, i18next et la plupart des outils CAT. Vous en importez un, le traduisez, puis l'exportez à nouveau dans le même format.
Puis-je traduire mon jeu en plusieurs langues à la fois ?
Oui. Choisissez une langue source et autant de langues cibles que vous voulez lors de l'import, et RuneTranslate crée un projet par langue et les traduit tous automatiquement.
Ai-je besoin d'une clé API ?
Non. Les moteurs intégrés Google et DeepL sont gratuits et ne nécessitent aucune clé. Pour une qualité de type LLM, vous pouvez ajouter votre propre clé DeepL, OpenAI, Anthropic ou DeepSeek.
Mes espaces réservés et jetons de format survivront-ils à la traduction ?
Oui. Les projets Développeur ne masquent ni ne réécrivent votre texte, si bien que des jetons comme {0}, %s ou <b> sont transmis tels quels au fournisseur, qui les conserve.
Conserve-t-il mes clés et mes identifiants ?
Chaque export conserve les identifiants d'origine, de sorte que le fichier traduit se réintègre directement dans votre jeu. Réimporter une source mise à jour ne traduit que les lignes nouvelles ou modifiées, appariées par identifiant puis par texte source.
La traduction automatique est-elle assez bonne pour être publiée ?
Elle vous donne une première version solide. L'éditeur vous permet ensuite de relire chaque ligne, de verrouiller la terminologie avec un glossaire, de réutiliser le travail passé grâce à la mémoire de traduction et de lancer un affineur IA avant de publier.
Avec quels moteurs de jeu fonctionne-t-il ?
N'importe quel moteur — les formats d'échange sont indépendants du moteur. Unity, Unreal, Godot, un moteur maison ou tout ce qui dispose d'un pipeline gettext ou i18n.
Tarif
L'onglet Développeur fait partie du niveau Développeur ($20/month). Il comprend tout ce que propose Pro — traduction à pleine vitesse, mémoire de traduction, routage des fournisseurs, le glossaire, la file de lots sans surveillance et l'OCR de texte dans les images — plus les projets Développeur et une limite de projets généreuse. Tous les moteurs pris en charge par RuneTranslate sont débloqués à chaque niveau ; Développeur ajoute par-dessus le flux « apportez vos propres chaînes ».
Téléchargez RuneTranslate, ouvrez l'onglet Développeur et transformez un fichier de chaînes en une étagère pleine de langues.
Prêt à essayer RuneTranslate ?
L'offre gratuite débloque tous les moteurs et tous les fournisseurs de traduction. Supporter (3 $/mois) débloque la vitesse maximale.
Télécharger pour Windows