如何将 Kirikiri / KAG 视觉小说翻译成英文
使用 RuneTranslate 将 Kirikiri / KAG 视觉小说翻译成英文的分步指南:读取加密的 .xp3 归档、用移植的 GARbro 方案解密、翻译 KAG .ks 剧本,并导出游戏会自动加载的 patch.xp3。
Kirikiri(吉里吉里)及其 KAG 剧本层驱动着日本视觉小说中的一大部分——包括大部分商业美少女作品。麻烦之处在于:Kirikiri 把它的脚本、美术和音频打包进加密的 .xp3 归档,而且许多厂商还会在此之上为每款游戏套用专属的加密方案。这正是 Kirikiri 素有难翻译之名的原因。本指南将带你用 RuneTranslate 从头到尾完成整个流程:读取 .xp3、处理加密、翻译 KAG .ks 剧本,并导出游戏会自动加载的补丁。
你需要准备什么
- RuneTranslate for Windows——免费,所有引擎和翻译服务商全部解锁。
- 一个 Kirikiri 游戏文件夹——即包含游戏
.exe以及一个或多个.xp3归档的目录(通常是data.xp3、scenario.xp3等)。带有.exe.emb/.xp3.sig文件的已签名 KirikiriZ 版本同样可被识别。 - 一种目标语言——英语、西班牙语、法语、德语、葡萄牙语、俄语、中文、意大利语、土耳其语、越南语,以及另外 20 多种。
- 一个翻译服务商。视觉小说对话量很大,因此 LLM(OpenAI / Anthropic)或 DeepL 通常读起来最自然;免费的 Google Translate 开箱即用。
第 1 步:打开游戏并解包 XP3
启动 RuneTranslate,点击新建项目,将其指向 Kirikiri 游戏目录。引擎检测会自动运行。内置的 XP3 读取器会打开归档索引——包括大型归档所使用的 17 字节压缩索引头——并提取出剧本文件。你的原始归档绝不会被修改。
如果归档已加密,RuneTranslate 会尝试用一个约含两打移植 GARbro 加密方案的库来解密,另外还有一个通用的单字节 XOR 暴力求解器,用于处理较简单的按文件扰乱。大多数商业游戏都属于这几类。那些需要按归档运行时状态或需要厂商持有密钥的方案仍不受支持——它们才是真正锁死的少数例外。
第 2 步:字符串是如何提取的
Kirikiri 把对话存放在 KAG .ks 剧本脚本里。RuneTranslate 会解析它们,并在编辑器中列出可翻译的文本:
- 对话与旁白——原始的剧本行。
- 智能属性提取——诸如
[ruby/]、[ch text="..."]、[name text="..."]和[button text="..."]等标签内的可读文本会被提取并翻译,而标签结构本身则原样保留。
在任何内容送达服务商之前,KAG 的内联控制标签都会被掩码为数字占位符 [[K#]],这样机器就无法破坏引擎的格式。有些 KirikiriZ 游戏还会把剧本以编译后的 PSB .scn 二进制文件形式发布(即 PSB\0 格式)——RuneTranslate 同样能解析并重新打包未加密的 PSB v1/v2 剧本,因此这类游戏可以像文本脚本一样翻译。
第 3 步:翻译并校对
选择一个服务商并运行。对于角色台词和风格化的说话方式,OpenAI GPT-4o 或 Anthropic Claude 读起来最好;DeepL 用于旁白既快又干净;免费的 Google Translate 足以应付菜单。请先为你的角色阵容和反复出现的术语建立术语表,让每条路线里的名字都保持一致——参见 术语表 101。免费版 RuneTranslate 会被限速,比付费版慢约 3–4 倍——但输出质量相同。
每一行都会出现在编辑器中,紧挨着它的原文。就地编辑(失去焦点或按 Ctrl+Enter 即保存)、使用查找和替换,或者运行可选的 AI 精修器 做一次结合上下文的二次校对——在漫长的视觉小说路线上尤为有用。
第 4 步:导出补丁
点击导出。RuneTranslate 会把翻译后的剧本写成散装文件,外加一个 AfterInit2.tjs 钩子以及一个扁平的 patch.xp3。之所以采用两条覆盖路径,是因为没有哪一条能通吃所有情况:
- 散装文件 + AfterInit2.tjs——该钩子的
addAutoPath调用会让散装文件的优先级高于游戏自带的归档。当游戏的Initialize.tjs确实运行了那个钩子时即可生效。 - patch.xp3——Kirikiri 会自动挂载
patch.xp3/patch2.xp3,其优先级高于游戏自身的归档(“后加入的路径优先”),因此即便某款游戏禁用了 AfterInit2 钩子,它也能实现覆盖。正是这套双保险,才让翻译文本能够在那些单一方法会悄无声息失败的游戏上正常加载。
最终成果就是把你的翻译放到原始游戏旁边。启动 .exe,它便会以你的目标语言运行。
已知限制
- 使用按游戏专属方案加密、且需要运行时状态、查找表或厂商持有密钥的 XP3 不受支持——内置约两打 GARbro 方案外加一个 XOR 暴力求解器,能覆盖大多数商业游戏,但并非每一个例外。
- 加密 / 经 MDF 压缩的 PSB
.scn剧本会被跳过;仅支持未加密的 PSB v1/v2。 - 图片中的文字(标志、手绘 UI、CG 字幕)不会被翻译——超出机器翻译的范围。
为什么这比老办法更轻松
手动流程意味着:识别加密方案、用 GARbro 提取 XP3、手动在 KAG 标签内找出可读文本、在不破坏标记的前提下翻译它,然后正确地重新打包或配置一条覆盖路径。RuneTranslate 把整条链路——解密、提取、掩码标签、翻译、同时构建散装钩子和 patch.xp3——收拢进寥寥几次点击,同时保持编辑器开放,让措辞由你掌控。
查看 Kirikiri 引擎页面 了解完整功能列表,阅读 Ren'Py 指南 了解另一款视觉小说引擎,或者 下载 RuneTranslate 在一款真实游戏上试一试。
