Terjemahkan teks game buatanmu sendiri: impor CSV, JSON, PO atau XLIFF dan lokalkan ke setiap bahasa
Sudah punya teks game-mu dalam CSV, JSON, PO (gettext) atau XLIFF? Tier Developer RuneTranslate mengimpornya, menerjemahkannya ke sebanyak apa pun bahasa sekaligus — otomatis, dengan penyedia apa pun — dan mengekspor tiap bahasa kembali dalam format yang sama dengan id tetap utuh. Bawa teksmu sendiri, lokalkan seluruh game-mu, dan letakkan berkasnya langsung kembali ke build-mu. Dibuat untuk Unity, Unreal, Godot, gettext, framework i18n, dan alat CAT.
Kamu menulis game-mu dalam satu bahasa. Menjangkau pemain bahasa lain berarti menerjemahkan setiap label menu, nama item, dan baris dialog — serta menjaganya tetap selaras seiring game-mu berubah. Kalau teksmu sudah tersimpan dalam berkas CSV, JSON, PO atau XLIFF, tier Developer RuneTranslate mengubahnya jadi beberapa klik saja: impor teksmu, pilih bahasanya, dan dapatkan satu berkas terjemahan untuk masing-masing.
Ini bukan alur kerja pembongkaran game yang membuat RuneTranslate dikenal. Kamu tidak mengambil teks dari build orang lain — teksnya memang sudah milikmu. Tier Developer dibuat persis untuk itu: bawa teksmu sendiri, terjemahkan ke banyak bahasa sekaligus, lalu ekspor kembali dalam format yang sama.

Apa itu proyek Developer
Proyek Developer adalah proyek RuneTranslate biasa yang sumbernya bukan folder game — melainkan berkas yang kamu ekspor dari game atau pipeline lokalisasimu sendiri. Kamu mengimpor berkas .csv, .json, .po atau .xliff, dan setiap entri di dalamnya menjadi satu baris yang bisa diterjemahkan. Setelah itu ia berperilaku seperti proyek lain: terbuka di editor, diterjemahkan dengan penyedia apa pun, mengingat memori terjemahan dan glosariummu, lalu diekspor kembali ke format asalmu — dengan kunci dan id tetap utuh, sehingga langsung kembali ke build-mu.
Format yang didukungnya — dan dari mana asalnya
Empat format pertukaran mencakup hampir setiap engine dan tumpukan lokalisasi:
- CSV — format lembar kerja universal. Tabel lokalisasi Unity, CSV terjemahan Godot, lembar teks buatan sendiri, atau apa pun yang bisa kamu ekspor dari Excel atau Google Sheets.
- JSON — format di balik sebagian besar i18n web dan aplikasi (i18next, vue-i18n, Flutter, React Native) serta tak terhitung engine buatan sendiri. Daftar rapi entri
id/source/targetyang bisa dibaca dan ditulis oleh alat-alatmu. - PO (gettext) — lingua franca lokalisasi open-source dan profesional. Kalau proyekmu memakai gettext, Weblate, Crowdin, Poedit atau Transifex, kamu sudah punya berkas
.po. - XLIFF — standar alat CAT industri (memoQ, Trados, Smartcat, OmegaT). Format yang diharapkan penerjemah profesional dan vendor lokalisasi.
Apa pun yang kamu bawa, RuneTranslate membacanya ke dalam daftar baris yang bisa disunting yang sama — jadi CSV Unity, .po gettext, dan .xliff hasil ekspor Unreal semuanya diterjemahkan dengan cara yang persis sama.
Sekali impor, banyak bahasa
Bagian yang paling menghemat waktu: kamu tidak melokalkan satu bahasa dalam satu waktu. Saat mengimpor berkasmu, kamu memilih satu bahasa sumber dan sebanyak apa pun bahasa sasaran yang kamu mau. Dari satu kali impor itu, RuneTranslate membuat satu proyek per bahasa — masing-masing berlabel Developer di daftar proyekmu.
Mau game-mu dalam bahasa Prancis, Jerman, Spanyol, Jepang, Korea, dan China Sederhana? Impor sekali, centang enam bahasa, dan kamu dapat enam proyek yang siap diterjemahkan — tanpa menyalin-tempel berkas sumbermu enam kali.
Terjemahan otomatis, sesuai maumu
Biarkan Terjemahkan otomatis tetap tercentang saat impor, dan RuneTranslate mengantrikan setiap proyek bahasa lalu menerjemahkannya satu demi satu tanpa pengawasan. Pilih penyedia yang cocok dengan anggaran dan standar kualitasmu:
- Gratis, tanpa kunci — engine bawaan Google dan DeepL memberimu satu babak pertama yang lengkap tanpa biaya.
- Kunci API-mu sendiri — DeepL, OpenAI (GPT), Anthropic (Claude) atau DeepSeek untuk keluaran peka konteks berkualitas LLM dengan biaya beberapa dolar per bahasa.
Developer adalah tier berbayar, jadi terjemahan berjalan pada kecepatan penuh — tanpa pembatasan — dan kamu bisa secara opsional merangkai penghalus AI untuk babak kualitas kedua pada setiap baris.
Tinjau, haluskan, dan kendalikan kualitasnya
Terjemahan mesin membawamu hampir sampai; editor menuntaskan sisanya. Tiap proyek bahasa terbuka di editor biasa RuneTranslate, jadi kamu bisa:
- Membaca setiap baris berdampingan dengan sumbernya dan memperbaiki apa pun yang keliru.
- Memakai glosariummu untuk mengunci nama karakter, nama item, dan istilah antarmuka ke terjemahan yang persis di semua bahasa.
- Membiarkan memori terjemahan memakai ulang pekerjaan lampau — terjemahkan satu baris sekali dan ia diingat untuk setiap proyek yang memakainya.
- Menjalankan penghalus AI untuk memuluskan nada dan menangkap frasa yang janggal.
Ekspor kembali — format sama, siap rilis
Saat sebuah bahasa selesai, ekspor. Kamu mendapat berkas dalam format yang sama seperti yang kamu impor — CSV kembali ke CSV, PO kembali ke PO — dengan kunci dan id asli terjaga. Letakkan di folder bahasa game-mu dan langsung jalan. Karena RuneTranslate mencocokkan baris berdasarkan id lebih dulu (lalu berdasarkan teks sumber), nanti kamu bahkan bisa mengimpor ulang berkas sumber yang diperbarui, dan hanya baris baru atau yang berubah yang perlu diterjemahkan.
Untuk siapa ini
- Pengembang indie yang merilis dalam lebih dari satu bahasa tanpa anggaran lokalisasi.
- Studio yang menginginkan babak pertama yang cepat dan konsisten sebelum menyerahkannya ke penerjemah manusia.
- Siapa pun yang sudah punya pipeline — kamu memang sudah mengekspor
.po/.xliff/.json; ini menyelip di antara "ekstrak" dan "impor ulang" dan mengerjakan penerjemahan yang sesungguhnya.
Cara menerjemahkan game-mu, langkah demi langkah
- Ekspor teksmu dari engine atau framework i18n-mu sebagai CSV, JSON, PO atau XLIFF.
- Di RuneTranslate, buka tab Developer dan klik Proyek Developer baru.
- Pilih bahasa sumber-mu dan setiap bahasa sasaran yang ingin kamu rilis.
- Pilih sebuah penyedia, biarkan Terjemahkan otomatis menyala, lalu impor berkasmu.
- RuneTranslate membuat satu proyek per bahasa dan menerjemahkan semuanya. Tinjau masing-masing di editor; perbaiki nama dan nada dengan glosarium dan penghalusmu.
- Ekspor setiap bahasa kembali ke berkasnya dan letakkan di game-mu.
Pertanyaan yang sering diajukan
Format file apa saja yang bisa saya terjemahkan?
CSV, JSON, PO (gettext), dan XLIFF — format yang diekspor oleh Unity, Godot, gettext, i18next, dan sebagian besar alat CAT. Anda mengimpor satu file, menerjemahkannya, lalu mengekspornya kembali dalam format yang sama.
Bisakah saya menerjemahkan game saya ke beberapa bahasa sekaligus?
Bisa. Pilih satu bahasa sumber dan sebanyak apa pun bahasa target saat mengimpor, dan RuneTranslate membuat satu proyek per bahasa serta menerjemahkan semuanya secara otomatis.
Apakah saya memerlukan kunci API?
Tidak. Mesin bawaan Google dan DeepL gratis dan tidak memerlukan kunci. Untuk hasil berkualitas LLM, Anda bisa menambahkan kunci DeepL, OpenAI, Anthropic, atau DeepSeek milik Anda sendiri.
Apakah placeholder dan token format saya akan tetap utuh setelah diterjemahkan?
Ya. Proyek Developer tidak menyamarkan atau menulis ulang teks Anda, jadi token seperti {0}, %s, atau <b> diteruskan langsung ke penyedia, yang tetap mempertahankannya.
Apakah kunci dan id saya tetap dipertahankan?
Setiap ekspor mempertahankan id asli, sehingga file terjemahan langsung cocok kembali ke game Anda. Mengimpor ulang sumber yang telah diperbarui hanya menerjemahkan baris yang baru atau berubah, dicocokkan berdasarkan id lalu berdasarkan teks sumber.
Apakah terjemahan mesin sudah cukup bagus untuk dirilis?
Ia memberi Anda draf pertama yang kuat. Editor kemudian memungkinkan Anda meninjau setiap baris, mengunci terminologi dengan glosarium, menggunakan kembali pekerjaan lama dengan memori terjemahan, dan menjalankan penghalus AI sebelum Anda merilis.
Dengan mesin game apa saja ini bekerja?
Mesin apa pun — format pertukarannya tidak bergantung pada mesin. Unity, Unreal, Godot, mesin buatan sendiri, atau apa pun yang memiliki alur gettext atau i18n.
Harga
Tab Developer adalah bagian dari tier Developer ($20/month). Ia mencakup semua yang ada di Pro — terjemahan kecepatan penuh, memori terjemahan, perutean penyedia, glosarium, antrean batch tanpa pengawasan, dan OCR teks gambar — plus proyek Developer dan batas proyek yang murah hati. Setiap engine yang didukung RuneTranslate terbuka di semua tier; Developer menambahkan alur kerja bawa-teksmu-sendiri di atasnya.
Unduh RuneTranslate, buka tab Developer, dan ubah satu berkas teks menjadi satu rak penuh bahasa.
Siap mencoba RuneTranslate?
Tier gratis membuka setiap engine + setiap penyedia terjemahan. Supporter ($3/mo) membuka kecepatan penuh.
Unduh untuk Windows